-
人际关系,是社会心理学的名词。谓人生活于社会群体中,有赖彼此之接触交往,以满足各别之需要,为达此目的,必先沟通彼此间有关共同事务之观念及进行之方法,以减少差异与误解,而谋调整彼此间之关系,进而培养社会之和谐与进步。人际关系很复杂,概括可分为伦理、社会、政治、敌我的大类,分述如左:一、伦理关系父母、兄弟、夫妻伦理关系,处伦理关系,以感情为主。现在社会中,多数是小家庭,其关系比较简单,只要夫妻相处融洽就够了。如果是大家庭,其份子,就要相亲相爱和睦相处,所谓
-
等种种不同的生活方式,为了生活需要,因而发生交换的商业,更促成中华民族的融合及国家的合一。二、政治方面,从秦代建立合一的国家,二千二百年间,合的时间有一千六百多年,分的时间有五百多年,合长分短,是因为各族相互依存和团结的密切、经济生活互补的需要、生存领域和国防领土完整的需要,传统融合为一的观念。三、文化方面,中华民族的文化,是融合境内各族的文化,而构成博大精深的文化,对他族的文化,任其自由发展。但他族因为关系日深,也就融合为一家。外来文化,也撷取
-
依其固有之疆域,非经国民大会之决议,不得变更之。为中华民国宪法第四条明定。中华民国宪法增修条文第十一条复规定:自由地区与大陆地区人民权利义务及其它事务之处理,得以法律为特别之规定。台湾地区与大陆地区人民关系条例第二条第二款更明定,大陆地区,系指台湾地区以外之中华民国领土。第七十五条并明定:在大陆地区或大陆船舰、航空器内犯罪,虽在大陆地区曾受处罚,仍得依法处断。按政府虽自三十八年迁台,但国民大会迄无变更中华民国领土之决议:中华民国宪法增修条文及台湾地区与
-
湾的情况,我还能偶然在媒体的报导中获知一二;至于我的情况,他就不可能知道了。直到八十年代后期,两岸关系开始解冻,我曾产生过要去信联系的念头,但考虑到他当时身居要职,回信恐有不便,于是作罢。一九九三年初,我偶然在上海《新民晩报》上读到一篇关于蒋纬国的文章,又引起了试发一信的想法。信的内容,主要是叙旧怀往,企盼他回鄕扫墓探亲。信是寄往台北市宁波同鄕会,请理事长王雄夫先生转交的。纬国也是同鄕会名誉理事长,我深信他能收到。但阔别数十载,世事沧桑,纬国兄虽已卸去台岛要职
-
不尽的灰尘中打滚,新婚佳趣,逐渐减低,甚至乏味。幸福的婚姻,在于彼此间互相了解、体谅与同情,但爱也是自私的,一个丈夫如果不了解妻的的心理、处境,同情的予以慰藉,使之产生身心的愉快,而作为妻子的,又不注意性的吸引力,而祇是一味的叹苦经和指责对方,在许多方面发生意见而不能一致,或者由于性格的不合,吵吵闹闹的相骂,唠唠叨叨的不休,于是婚姻的红灯亮起了。夫妻间的关系和生活,既复杂而又微妙,但正本淸源的办法,是在于彼此间不断的维持愉快,要向对方的体内注入温柔和体贴
-
-
必要,也是应实际需要,补补凑凑,勉成残局就行。居住于此的人,唯一的重点在于一个「权利」的转移,他们愿望早点儿变成黄金,在这黄金价値中,他们自以为居着一个重要的份量,由于这个相当美丽的远景,他们是心甘情愿暂时充当这个「古庙」中的苦行僧。将近一年来,我因着业务关系,经常往来于台北高雄之间。到高雄时时通常借住旅馆,既耗钱,又不适宜,颇以为苦。某次,一位朋友替我出了一个主意,要我暂时借住于这个「古庙」中一位朋友眷舍里。朋友我也认识,他占有将近一幢日式房屋,两房一厅
-
余经岳丈之介曾寓北平定海同鄕会内三天。其时同寓者尚有已故之周象贤鄕长,即前任阳明山管理局局长。北平定海同鄕会会所系旧式平房,有广濶天井,环境淸幽。为旅居北平之定海同鄕所集资购置。至于北平有无宁波同鄕会,则不得而知。似乎没有听说有宁波同鄕会。此为余与同鄕会发生关系之第一阶段。余在民国约十二、三年间,寓居上海。曾在宁波旅沪同鄕会会所内从陈微明先生学习太极拳。练习地点,系在会所大厅内。大厅面积广大,可容数十人同时练习。此为余与同鄕会发生关系之第二阶段。以后余常住
-
是以个人的体力为主,生产工具是镰刀、锄头;新时的生产方式是机器为主,生产单位大都筹组成组织体,生产目的不再是自给自足。工业化的生产,必须配合商业化的行销体制。生产体制和行销体制,都形成了庞大的组织体,社会上每人都必须参与这些组织体,才能生活,才能生存。简单说,这是个「群」的时代,个人在群体中活动、生存,如何与这个群体相互行动。所以各之为「群已关系」。圣严大师说:这个关系要从每个人心中去认知,要从心理、心态上去调适,始能有成。是故,大师各其从心出发重心伦理
-
我们中国学生在开始学习英文时,会发现一件有趣的事,即在英文中祖父与外公是同一称呼,祖母与外婆也是同一称呼。更有趣的是叔父和伯父是同一个字,而且舅父姨丈也和叔父伯父共用一个字。此外,英文中Cousin这个字,竟涵盖了我们的堂兄弟、表兄弟、堂姊妹及表姊妹等称呼。所以在英文中念到这些字时,我们必须从课文内容中去推敲,才知道如何作正确的翻译。当课文中交待不清时,就会弄得我们初学英文的中国学生如坠五里雾中,头昏脑胀,不知如何去理清他(她)们的关系,就只好随意翻译