本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
就目前情形说,无论是中国人作硏究工作,或是西方人硏究中国事物,都少不了类似辞海、辞源一类的工具书。这些书已经产生了很大的作用与贡献也是没有疑问的。不过,就以辞源与辞海来说,其中有些条款的注释不够细密与谨严,甚而还会有错误与牴触的地方。这些缺失在初编时固在所难免,但于尔后之再版,增订时还没有弥补起来,就未免令人有「不无遗憾」之感。笔者对辞书是门外汉,无能力妄加批评,不过也曾发现有不妥的地方,诸如:伊川条:辞源(台湾,商务,民国五十三年一月续编修订本,台四版
检视河南省行政区域表,河南辖有一百一十一县。可是细翻中华书局在台续版的「辞海」,或中华学术院六十二年出版的「中华大辞典」,河南现有的一二十县却不被「承认」了。——并不是这两辞书将该等县名漏列,而是将县名下列为「旧县名」,或划归河北省。民国二十四五年时,河南政区曾有一个调整方案。内容是这样的:洧川长葛合并改置宛陵县。兰封考城合并改置东仁县。宁陵睢县合并改置葵丘县。荥阳广武氾水合并改置成臬县。原武阳武合并改置博浪县。孟津裁撤,分隶偃师洛阳铁门三县。新安渑池
由中国社会科学院语言研究所编辑、商务印书馆出版的《现代汉语词典》第六版最近面世。它不仅在大陆,也引起港澳及台湾地区的人们的极大关注,因为大家都是中国人。辞书是无言的老师。每个读书人——从小学生到专家教授,都离不开它。而《现代汉语词典》,是一本规范性的现代汉语文词典。《现代汉语词典》顾名思义,它突出的是规范现代汉语词汇,对古汉语及已过时的不再使用的汉语词汇不再收录或删除。该词典第一版问世于一九七八年,以后在一九八三年、一九九六年、二〇〇二年、二〇〇八年又
京广线南段),原拟从江西经过,由于雄极一时的湖南人士谭嗣同大声疾呼,列举了铁路宜取道湖南而不应经由江西的十大理由,遂致半个多世纪以来,江西的交通状况,始终落后于湖南。这不能不影响到经济与文化的发展,即语言文字文学亦不例外。七八十年代我国的几部大辞书:《辞源》修订本是由河南、湖南、广东、广西四省区提供初稿的;《辞海》的修订则由山东、安徽、江苏、浙江、福建和上海市分工负责进行;《汉语大字典》由湖北、四川两省合编;《汉语大词典》则仍由华东五省一市按地区分任其事,唯独
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.052 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19