-
一日佛印對蘇東坡說:「明天來山上我請你吃半滷。」第二天蘇東坡赴約一路上心中盤算著這半滷是滷豬肉還是滷牛肉。到了山上佛印端了一盤清蒸魚頭出來說道:「半魯者魚頭也。一顆魚頭兩腮肉,美味猶勝東坡肉。」蘇東坡吃完魚頭向和尙道別:「明天中午請移駕舍下也請你吃半滷。」第二天中午和尙來到蘇家。童僕出來道:「我家老爺正在讀書,請大師院中稍候。」於是和尙坐在院中石椅上等候了半天,曬得心火上升,即逕自去敲門,此時蘇公子正在吃魚,聽到敲門聲,立刻把魚藏在書架上面。佛印又怒又惱...
-
离席而去,场面极为尶尬!敎育厅长鲁荡平先生,每次请客亦有此种习惯,虽家中小酌,也不例外。鲁先生古道热肠,最喜请客,平时老友来访,必留饭始安。接风洗尘,礼貌周到。嘉菜美酒,宾主尽欢。平时家人吃饭,亦黑白双筷也!来台后,立委收入不丰,留客吃饭之情益浓,鲁夫人尤为贤惠,有客来访,必以水菓美点敬客,以助谈兴!鲁先生遇有至好,必赠墨寳留念。今鲁先生逝世已数载,思之令人怀念!
-
关于请客妙法本刊八十四期所载笑林记趣一文中之「请客妙法」,早即流传川中各地,但多转述失眞,致其妙趣大减。因其引人入胜处,不全在乎主人之虚情假义,主要在其却客所用言词,不是采取直接刺激法,而系采取间接影射法。即妙在含蓄,而二意双关。主人自始至终,迄未讲过「不该来的来了」,「该走的不走」一类侮慢话,而是采用「该来的不来」,「不该走的走了」这两句比较近乎情理的惯用之词。但因其富有语病,不能从反面联想,致在实际作用上,能令在场客人怀疑东主有将其轻看之心,而于气愤
-
甲乙二友,颇有文墨,但性好滑稽。一日,甲发一请帖,上书:×月×日请光临寒舍,敬备「半鲁」候驾。乙遵约而来,见棹上全系鱼类,乃问甲曰:「是否海涨?何以全棹是鱼。」甲笑曰:「君不见帖上所书『半鲁』候驾?鲁字的一半就是鱼呀。」越数日,乙也发一帖,上书:「敬备半鲁囘敬」,及至,乙携甲同坐门外,良久不见动静,甲问乙曰:「何以……?」言未毕,乙曰:「前日你请我的是上半鲁,今日我请你的是下半鲁。」甲不服说:「好吧!你我各出一个对,对不通者请客,若各对得好,取消,再另出
-
上週兒子來電話說,同事麥可邀請他一家週末去家裡晩飯,幷請我二老一起光臨。我知道麥可是他要好的英裔同事,時有來往,現麥可要請我們,頗有些受寵若驚。我自三年前一場大病,至今仍是病懨懨的,年逾八旬的老伴,看起來比我強,可小病不斷,且兩人都患重聽,活像兩隻將落盡羽毛的白鵝,浮在水面已發不出高吭的叫聲,這是老人的悲哀,也是無奈,想想決定讓兒子婉謝,誰知這位老外確具誠意,盛情難卻,還是接受了邀請。我們常批評西方人、人情淡薄,其實他們生活中所表現的是那麼守法、友善、彬...
-
编者按:邱三先生博闻疆记,每谈川中流行笑话,莫不妙趣横生。因请其抄示多则,逐期发表,以飨读者。「谈言微中,可以解纷」,笑话不仅可供谈助,亦足以窥见鄕土风情,此类小品,本刋至表欢迎,敬盼读者投稿。请客妙法某刻薄人士,经常因白吃朋友而不得不还席。乃择日发帖遍请朋友。及期,客陆续至,已逾入席时间甚久,仍未见厨房动静。客多奇之。主人乃在邻室高声吿厨房曰:「该来的还不来,等等再说;」部份客人,闻之相率离去。移时又斥厨房曰「该走的还不走,等等再说。」再移时,仍以