省域子库

搜索历史

搜索结果

您搜索的关键词:语言共返回67条记录

类别 排序方式
在结果中检索
  • 文章恭喜不是恭禧及其他

    来源期刊:《溫州會刊》第10卷 第1期  作者:王輔羊 出版时间:1994-02-01
    关键字: 文字 语言 恭喜

    急景凋年,臘鼓頻催,又到了歲暮時分。人們在新年出門見到親戚朋友的第一句話就是「恭喜發財!」這句新春期間人們常掛口邊,耳熟能詳的話,卻常被人誤說成:「恭禧發財!」余豈好正名乎?實在是不得已也!再不挺身而出,眞有積非成是,劣詞驅逐正字之憂矣!七十八年一月二十日的《民生報》第九(影劇新聞)版頭條標題是:「透過螢光幕,明星大拜年,紐約世界電視台代捎恭禧!」同日該報第十一版的頭題爲:「三星拜年,熱情洋溢,張雨生、王傑、米雪向您說恭禧。」台北的力霸房屋公司所出的七十...

  • 文章難寫難像的寗波方言(十八)

    来源期刊:《寧波同鄉》 第88期  作者:湯强 出版时间:1975-10-31
    关键字: 方言 故乡 语言 宁波

    「刨娘」——刨花。(家鄕叫刨花爲「刨娘」。這個「娘」字,實在寫不出,像不出。如果刨花可稱娘,那麼,鋸屑應稱子了。一笑。)「嗲心」——年糕同類的食品。(寧波年糕,全國馳名,寧波「嗲心」,名不經傳,其實一而二,二而一者也。年糕用年糕板印製,大小厚薄相同,上面印有花紋,精緻細巧,本省同鄕所製的寧波年糕,不用年糕板,賴手搓成,故無美觀可言。「嗲心」用木棍壓成直徑約七、八寸圓形的餅,因無模型,所以大小厚薄不勻。形狀離異,其味則一,陰乾後,每餅切成六塊或八塊,放置淸...

  • 文章寧波說話趣談續篇

    来源期刊:《寧波同鄉》 第270期  作者:莊市人 出版时间:1991-09-01
    关键字: 宁波 方言 谚语 谜语 语言

    自本刊二六三期,刊出「寧波說話趣談」後,同鄕讀者閱後諒也很感興趣,老朽,我反覆朗誦,更感趣味無窮,冥冥中好似感到我的母親、胞姊、姑媽……在對我說話。唉!時隔四十多年,在我名下的所有長輩親人,悉已去了西方極樂世界,剩下來僅祇一些堂兄弟及表弟妹等,分別居住在上海及寧波鄕下。値得一提的,我還有一位最親的親人,因我並無兄弟,僅祇一位親胞姊,而我親姊早已去世,也僅祇留下一位千金,如今,住在餘姚鄕下,照阿拉寧波人的說法,叫關親暱,叫寶貝的外甥囡。這位外甥囡,說來很爭...

  • 文章論寧波話

    来源期刊:《寧波同鄉》 第69期  作者:凌成國 出版时间:1973-06-01
    关键字: 宁波 语言 教育 基隆

    可是阿拉宁波话,历史渊博,另有其独特的地方,希望不要随着年代的消失而消影灭迹才好,但愿有学识的鄕贤们,能有鉴于此,以继续维持我们家鄕的语言,将它们保留下来,就像文言文注释那样的,能制成专辑,以留后世传谕,凭现代的科学昌明,像留声机、录音机等等的发明,甚至于「脑子」也可用电做,如想把鄕音留传后世,似乎不是件困难的事,那是靠着我们同鄕中的有心人的努力了。」,这时一只苍蝇正在那位老伯面前徘徊,他几次挥手赶牠,都无效,最后停在他广濶的额上,老伯似乎有点怒意,擧手用

  • 文章什麼話?國語(普通話)

    来源期刊:《溫州會刊》第20卷 第1期  作者:陸賈  出版时间:2004-02-01
    关键字: 国语 国际语言 方言

    四川来美自费留学的薛伟,大有不堪回首话当年之感。另一位原服务中国空军,隶属江苏苏州的赵先生一九四九年随国民政府撤退台湾,一九六一年来美留学。他说那个年代,纽约华埠只有如下几种人:一是早年「卖猪仔」来作苦工、修铁路的台山人;二是广东人、香港人;三是以跳船方式抵美的温州人和台湾人。前两种人说广东话,只有第三种人才说国语。纽约幼狮管弦乐团艺术总监方秀蓉女士来自台湾,态度和霭,初来时用「肢体语言」沟通,解决了好些问题,却也发生了「鸡同鸭讲」的困窘:她业余去向一位广东老师

  • 文章说国语?说闽南语?语言,能分化,更能统合!

    来源期刊:《溫州會刊》第14卷 第6期  作者:郭賽華  出版时间:1998-12-01
    关键字: 语言 闽南语 选举 陈水扁

    清大外语系副教授郭赛华在选战中落败的台北市长陈水扁,于最近几天的大规模感恩晚会中均表示,今后将敞开胸怀,多听听外省人的心声和想法。只要稍微细心一点,我们当可发现,有别于以往类似的场合,如今陈市长在面对群众时几乎全程使用国语。身为长期观察并研究台湾社会语言现象的语言学家和「第二代外省人」,笔者对于陈市长选后语言使用的转变予以高度的肯定。陈市长是这次三位市长候选人中,惟一一位国语、闽南语均纯熟流利、能运用自如者。选战期间,常见他在各种竞选活动中,配合

  • 文章《溫州話》序

    来源期刊:《溫州會刊》第19卷 第6期  作者:鄭張尚芳  出版时间:2003-12-01
    关键字: 《温州话》 语言研究

    对于我的母语温州话,我是从上中学时就开始钻研的,(一九四九年温州新文字研究小组油印过三本书,其中就有我的《温州话新文字讲座》,当然那只是初步的通俗的拼音方案的设计),算来到现在已有半个多世纪了。由于温州话蕴藏着许多古音成分和古瓯越语言的底层成分,为了弄清这些现象,我又奋力进入汉语古音韵和汉藏语言比较的领域,经过多年研究,终于写出了古越语和吴语的历史交替、吴语分化为温州话等方言、温州话特点、温州话与其他方言关系、温州话方言历史研究等方面的一系列论著。虽然

  • 文章難寫難像的寗波方言(二十八)

    来源期刊:《寧波同鄉》 第98期  作者:湯强 出版时间:1976-09-01
    关键字: 方言 语言 释义 骂人

    「蹺高」——搭篷帳。(家有婚喪喜慶,廳堂不敷應用,乃在明堂(天井)中,搭座篷帳,下舖地屛地毯,用繪有彩色人物山水的玻璃屛門,分隔幾間,擺設桌椅,懸掛軸幛,以作客廳,或其它之需,名爲「蹺高」。「蹺高係專門行業,貰器店兼營者也有,應用材料,如竹桿木柱,地屛地毯,鉛絲麻繩,玻璃屛門等,均由業此者置備,惟應用篷布,例由主人自理,但上述篷布,主人也不必操心,家鄕慣例,可向有往來的綢布莊借用,他們非但不會拒絕,且極表歡迎,用過之後,祇要沒有破損,任憑弄得如何齷齪,決...

  • 文章難寫難像的寗波方言(二十九)

    来源期刊:《寧波同鄉》 第99期  作者:湯强 出版时间:1976-10-01
    关键字: 方言 语言 鸭子 食品 堕民

    「墮(唸駝字音)皮」——墮民。(阿拉寧波,稱墮民爲「墮皮」,又叫「値筵」,因其侍値筵席也。「墮皮」的皮字,決是民字的別音,殆無疑義。想起本省並無「墮皮」,致而在寳島上生長的年靑諸位同鄕,決不會知道昔日家鄕有這種被人歧視的民族,爰抄錄辭海所載墮民條於後,以供參閱。)「墮民亦作隋民,元代又稱怯憐戶,明時又稱丐戶,相傳爲宋代罪俘之遺,而墮民自稱,則謂本宋將進光瓚部士卒之裔。南宋時,金兵南下,光瓚率部迎降,迨金兵北退,宋人耻其降,乃貶編其籍,稱爲墮民,分置於蘇松...

  • 文章難寫難像的寗波方言(二十三)

    来源期刊:《寧波同鄉》 第93期  作者:湯强 出版时间:1976-04-01
    关键字: 方言 语言 释义 喝酒 豆腐

    「文祥」——祖先積德。(例如子孫賢慧,旁人必曰,他家上代「文祥」好。子孫不肖,則改曰,他家上代「文祥」不好。這個祥字,所寫或許是對的,指祥瑞也。文字不知所云矣。)(編者按:文祥兩字似爲「坆場」兩字之誤。)「反黃」——重病愈後復發。(家鄕對於嚴重疾病,遍求名醫,幸獲痊癒,乃因攝生不當,或飮食不愼,致舊病復發,名爲「反黃」,而且「反黃」之症,百分之百,無治愈希望。這句方言,反字無訛,黃字寫不出,像不出。)「板方」——合棺材的木料。(家鄕習慣,欲合壽材,三年前...

共67条记录 1/7页  首页 上一页 下一页 尾页  第