本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
世界是如此地蒼茫遼濶,我應從何開始?就從我最熟悉的祖國開始吧!然而,祖國又是如此廣濶無邊,還是從鄉鎮開始吧!但鄉鎮仍是如此廣袤,還是從熟知的街巷開始吧!不!還是從我的故鄉開始吧。不!還是從我的家開始。不!應該從自我開始。
不忍驚嚇每一片荷葉的溫柔,而青蓋亭亭,花光燦爛,無知多事的柳絲,卻撥動一池的漣漪,使晶瑩剔透的水珠紛紛爆裂。琉璃的圓亭,默默地付出溫暧。坐看行人匆匆的往來。水流過來,流過去,流成一朶朶的水花,織就了一池與泉不同的構圖。對著遠山近樹,隱約可聽見道破岑寂的雨聲與水天雲下的一池碧荷,而風來水上,水在雨中。兩岸的柳絲,喧嘩著競邀燦陽和星光艷語,那是久遠的故事。此刻不停地梅雨,反覆在椰子樹梢低語,有如臨去時留下的叮嚀,只是誰能再編一個可愛的昔日。百年之後,年輕的心...
本文作者係本會楊理事長的第二女公子,現旅居美國喬治亞州阿特蘭城。文學造詣甚深,暇時寫些散文在美國各報發表。同鄕張文卿先生赴美探親,讀紐約「世界日報」發現本文及其姊妹作甚表推崇,特剪寄本社,本社特選此篇轉載,以享愛好文學的同鄕。—編者—我小的時候常聽人說:人要衣裝,佛要金裝,不過那時候上學都得穿制服,週末假日偶爾穿條花裙子,就自覺美的不得了,好像醜小鴨一下子變成了天鵝,所以常恨制服誤我。但那時早上出門從沒有為衣服煩惱過,到是個事實。到了美國,發現愈是年輕的...
本文作者係本會楊理事長的第二女公子,現旅居美國喬治亞州阿特蘭城。文學造詣甚深,暇時寫些散文在美國各報發表。同鄕張文卿先生赴美探親,讀紐約「世界日報」發現本文及其姊妹作甚表推崇,特剪寄本社,本社先選此篇轉載,以享愛好文學的同鄕。—編者—不論比利的母親如何誇耀他能幹,不滿十八歲就能獨自養家活口。我總覺得那份驕傲的後面隱藏着許多的心痛與無奈。搬到這條街上,第一個認識的就是比利,一個白白胖胖的男孩,有一頭又長又捲的長髮,抱着一個足球,好奇地看着我們忙進忙出的搬東...
本會已故同鄉陸輝先生,在家鄉之侄孫女陸蘇小姐,擅寫新詩,承陸錫麟鄉長提供「海岸詩叢」一册,上期已遴登四篇,本期續刊十二篇,以饗讀者。 —編者—
當你站立在街頭,也許會覺得人雖多,而你却比一個人獨處時,還要孤獨。也許你想在滾滾紅塵裏浮沉,亟思脫離喧囂擾攘,尋求解脫,讓心靈獲得片刻寧靜哩!× × ×人與人間的情感,有道德的責任,生活的關注,也有心靈的交流。我們應適宜的收放我們的付出,適度的表達我們的情誼。× × ×當你感到愈來愈黑暗時,這正是暗示著黎明即將要拉開序幕呢!× × ×細雨帶來了片片新綠,溪邊飄拂著淡淡垂柳,芳草織成柔軟的茵席,處處洋溢著靑春的氣息。稻禾泛起層層的波浪,一股蓬勃的活力,在原野裏跳躍、激蕩...
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.066 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19