本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
在二件故事中,竟勾引出来了许多光代史蹟及家鄕文献。虽属闲聊漫谈,但也言之有据。特为写出,以供海内外鄕人参考、硏究。犹忆儿时在潮州家鄕,每当晚上未入睡前,不时听过母亲对我说过「御鸡呾白话」(说潮州话也),与老虎撑军旗的二件故事。这是说明昔当明代的时候,潮人在朝居官之多,影响所及而使朝内的御鸡也会说起潮州话来;又因潮州先贤翁万达任总督宣西、山西、保定军务时,与蒙古人作战,有老虎为他撑旗向导。当时我对于鸡能说话、虎会撑旗的奇事,颇感趣兴。不过,等到十几岁时
一、離家兵荒馬亂離家園,槍林彈雨倖重生,浪跡萍棕居寶島,千錘百鍊度華年。二、奮鬥瞻望前途命多艱,難伸壯志憶當年,街坊書店權映雪,撥開雲霧上青天。三、成家成家立業賴空拳,天涯海角缔姻緣,鰈鶼相依兒乖巧,只羨鴛鴦不羨仙。四、思親西望鄉邦年復年,思念慈容夢縈牽,海峽忽傳初解凍,遊子束裝返家園。五、團圓骨肉離散四十年,深圳布吉慶團圓,母子喜極相擁泣,生平苦難化雲煙。六、還鄉母子相偕返鄉間,親朋好友齊寒暄,粗茶淡飯同話舊,祭拜祖德報親恩。(1988年7月12日於廣東大埔...
,另一边则表示发音(声),若遇到同音字时,不妨根据部首的意义来区别同音字的差别,那么同音错字便可以减到最低了。中国人遍布世界各地,华侨中除了说国语之外,讲广东「白话」的占了大多数。在台湾受教育的莘莘学子,自小学起便已接受国语注音符号的教学,一般学生在读写时,大多数以国语发音;在写作时,若不留神或程度欠佳,便容易出现同音错字,这类错字若用广东「白话」发音,便截然不同,故而可以避免错字的产生。换言之,若遇到两个国语同音的字要选择时,不妨从广东「白话」的发音去辨别
台大中文系博士班畢業,國家文學博士。曾執教成大中文系。歷任高普考襄試委員、中華民國水墨藝術學會、禮樂學會及樂器學會理事。現爲中華詩學研究學會永久研究委員並於輔仁大學、中原大學及台北護理學院教授文史哲詩詞書畫等人文藝術。國內外書畫展共十次,書畫作品獲國父紀念館、中興大學藝術中心、美國加州之「美國銀行」、士林地方法院、台北護院、逸仙畫廊等收藏。
国父学问博大精深,于文艺虽非专精,然传世所撰旧诗首数,亦自不凡;而对于中国诗歌的主张,则推崇旧诗,不以新体白话诗为然。国父之诗论,可从「不匮室诗钞」一注引中见之:「不匮室诗钞」卷八「与协之谈述 中山先生论诗叠至韵」一首云:「我昔闻诸师。论诗有独至。谓夺造化奇。惟此韵文字。严律行胜兵。用短运精思。神明规矩中。其美乃无类。言志复缘情。倚丽何必弃。天然去雕饰,亦非巴人事。用夷变夏风。下乔入谷意。不能到古人。徒欲树新帜。三叹述师言。吾道有正味。」展堂先生于诗
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.099 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19