本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
巳、一字(續)㊆刁—本是「調皮」的意思。所謂「刁鑽古怪」形容與衆不同有點特別的樣兒。這裏的「刁」是指「講究」、「選擇」,一個孩子這也不吃,那也不吃,要選擇好的纔吃,便叫做「嘴刁」。㊇皮—本是「頑皮」兩字相連的,後來簡化成一個字「皮」。孩子出外,父母囑咐:「你們不要皮。」有時孩子們在玩耍,大人也稱:「他們在皮臉」「皮臉」又是頑皮的意思。㊈夯—呼昂切。本來這字和「扛」字同義,讀「抗」平聲,以肩負重物也。這裏是「笨拙」的意思,一個人愛說大話,愚而好自弄,便稱他...
巳、一字(續)(十)炕—讀「康」。或用鍋,或用爐,燒炭或草,不須用油,即使用油也很少,像:炕餅、炕山芋…等。(十一)炸—同煠,讀雜。用多量的素油,將食物炸脆,但不可過久,久則焦枯。最好用蔴油,其次花生油,豆油則較差。像:葷菜炸魚(小魚)、炸蝦;點心炸油條、油餃、蔴花、饊子、蝦餅、蔴團、臭乾……等。(十二)蒸—這有兩種:一種是用籠蒸,過去多用竹籠,現在也有用鋁或其他質料製的。一屜一屜的放在鍋上,鍋中煑水,水沸以後,熱汽將籠內的食物蒸熟。像:蒸饅首、包子、花...
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.029 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19