本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
的错误,不是短期能够做得到的。笔者只是在此提出这一问题,希望有同感而热心的学者方家,在全世界为正「龙」视听,提出高见来解决,这也算是为我们同胞的子孙后代做的一件好事。笔者抛砖引玉的浅见,今后学术界可否将中文的「龙」字翻成〝loong〞,先在字典、学术文章、英文著作、电影、电视中使用。同时,希望我们大家再看到英文dragon时,不要把它译成「龙」字,以避免它继续以讹传讹。粗浅的建议,dragon似可译成「西洋蛟」。这样行之数十年,可能在端正视听上稍见效果吧。(注
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.035 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19