本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
:鄧輝年先生號耀齡,中央軍校第十四期工科畢業。歷任國軍排、連、營長、參謀、副指揮官、代指揮官等職。因功曾榮獲各種勳奬章多座。來臺後,曾先後入革命實踐研究院、圓山軍官團、工兵學校高級班、陸軍參大正規班深造。現已退休。
在我們桂東地區,有一些語言,與別處,稍有差異,除黃、王不分外,尙有一些不同的話語。試舉數例於後:一、有不熟的人到來時,問他是什麼地方來的。說你是「那凱」來的。那凱應是那界。界是表示地方。如鄕界縣界,都是一個地方。這個界音也可作沒有解,辯說沒有時,說:「那界有」。二、別人向自己說些什麼,聽不明白時,答說:「死馬」。死馬就是甚麼。三、這樣兩字說成了切語,(這樣—丈)。說別人這樣早起來了。或是事情很快就做好了。說丈早,丈快。(丈,是語音)。四、「沒有」,說作妹...
一、鋪鋪:音「普故」去聲。作地段解時,一般是作十里計算。當外省同胞旅行到廣西時,要從甲地啓程到乙地。地方人告知他是若干鋪路。假設是七鋪吧;他會以爲不太遠;以一天來走,不須很趕的。但是他卻會走到日落西山,還未到目的地,且已困倦。因爲我們廣西的一鋪路,是以十四里計算的,七鋪路已近百里了。二、桄桄:桄榔木名,產熱帶地方,兩廣皆有。樹高五六丈,直無旁枝,幹頂生葉,以多數小葉合成。幹心多粉,赤黃色,可做餅餌。不知我們的鄉親,可曾有人吃過這種餅?三、灕灕:是廣西專有...
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.055 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19