本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
不一定是天天洗身,汗水和灰尘随自然蒸发风干后,留在皮肤上的一层汚秽,便是「垢圿」,兴山鄕亲大人小孩都叫「垢圿」,连读音都一模一样。兴山鄕音,有很大一部分口语与文字,都很文雅易懂,祇有极少一部分鄕土语音,表面看来有音无文字,实际上这所谓有音无字者,可能与文字语言之修习功力有很大关系。有音又有字的兴山方言擧隅兴山县小老鄕,旅居台湾的不多,以往数十年岁月,聚会「粉白」机会绝无仅有,往后能人辈出不能说没有,与笔者常有联络的,多系藉电话聊聊天,有时鬪鬪嘴,相互天南地北
这么久的岁月,请问,怎么大都没有学会讲原住民各族群的语言?标准答案是;相互有共同语言是疏于对方方言的原因。更须指陈者,台语中每一音每一字,率皆出自中原的周秦诸子百家经典,雅言俗语亦源出黄河流域之河朔关中一带。(均请参阅史学家连横先生所著《台湾语典》——由国立编译馆主编,民国四十六年初版)壹、台语发音的来龙去脉闽南话俗称台湾话,台湾话指本省人说的通俗话,就好比广东话指广东人相互沟通的语言;各省区区域内多像广东省一样,都有相互通用的语言,而上述所举不同省区的不同
、「中国植物志」。从该书的内容看,李时珍有着深厚的传统语文学基础,尤其擅用《释名》的音训方法。书中罗列的异名,有的摘自文献典籍,有的采自民间方言俗语;除汉语外,还涉及境内少数民族语言以及境外异语。本文从诸多异名和众家的注释中择出有关材料,找到湖北部分方言名称的历史来源和文化蕴涵,将古代文献、民间口头资料跟现代方言口语挂起钩来,这不仅有语文学的意义,还有风俗学的意义;不仅有当前的意义,还有长远的意义。本文立足于作为湖北中心—武汉的方言,而范围超出一地,扩及全省
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.064 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19