本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
我国以农立国,古代工商业固不发达,直到现在全国人口农民们仍占百分之九十五以上。自古读害的人不多,现在农村中文盲仍占很大的比例。因识字的人不多。很少人能看懂历书(鄕村俗称黄历),故对耕种收割,阴晴风雨,年成丰歉之预测,冷暖时间之到来,四季衣物之准备等都以一套「农谚」为准则,而农谚自古相传,虽不能完全准确,也都差九不离十多能应验。我国幅员广濶气候不同故所用之谚语亦有差异。我生于农村长于农村。仅就记忆所及将我鄕之农谚列注于后,因离鄕四十余年,记忆不确之处,请识
「尅(丂乀)」——動詞。泛指做、幹、操作之意。如:捉到叫「尅到」;打架叫「尅架」。「乖(拐)」——怪癖、不講理。「難纒」——指某人不講理,不好對付。「口人」——潑辣、厲害之人。如:「口老婆」。「口緊」——話不隨便出口。「典(點)子」——指主意、計謀。「驍乎」——指男子身材。如「一條大驍乎子」。「獃(呆)捱音」——固執、呆板。「話簍子」——謊話太多的人。「亂了套」——處事亂了章法、步驟。「春寒多有雨,夏寒斷水流。」「旱了東風不下雨,潦了西風不晴天。」「寒露...
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.035 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19