本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
春秋战国越这支民族,自越灭吴、楚灭越、汉灭楚后,已大部份融入华夏民族之中,其语言也随同失传。但迄今并未完全绝迹,仍可从左述领域中,发见古越语之语音、语汇和语法之残存。在古籍中,例如国语、竹书纪年、史记、越绝书、吴越春秋、说苑、杨雄方言等,有以汉字记音之古越语甚多遗存。在汉语方言之吴、粤、闽南、赣语的底层,有古越语的痕迹,似乎离中原越远保存越多。在百越系民族的语言中,保存有古越语,学者认为壮语保存最多。试举越绝书中两句话,「大越海滨之民,独以鸟田」,「无以
夷」,夷,海也。宿之于「莱」,莱,野也。致之于「单」,单者,堵也。上文引号内词句,即是古越语之遗存,今如照汉语字面解之,则颇牵强,甚至无解,难以卒读。先看俞纪东按照汉语字面注解如左:[2]赤鸡稽繇。赤鸡,指赤鸡之羽,用作装饰。稽繇是仪仗之类;稽通棨,有缯衣的戟,用作官吏出行时前导的仪仗。繇,茂也,指众多。因此全句是「修治矛戟、羽饰、仪仗」。人铩,铩即铍,长矛。人字疑土字之讹。航买仪尘。航买,无注。仪尘注为不详其义,俟考。全句无解。须虑。未再注解。士击高文
比拉丁语更神秘的古越语浪漫民歌我曾经表述过这样的观点:温州地区向汉文化的飞跃是在西晋末永嘉南渡开始,是永嘉南渡的北方移民带来了中原的汉文化。那么,永嘉南渡以前的浙南地区情形究竟如何?永嘉南渡以前的东瓯语是怎样的?这几乎成了不解之谜,因为古瓯语与古汉语不同,既没有书面文字,又没有如现代的录音带之类传下来。居然寻到一条线索!汉代学者刘向编撰的《说苑》,为古越语留下语音记录。《说苑.善说》篇记载:鄂君子皙”泛舟于澌波之中“,”榜枻越人拥楫而歌“,歌是这样唱
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.063 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19