本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
永嘉古稱東甌,居國之東南,地臨東海,氣候溫和,物產豐富,山明水秀,風景幽美,有小杭州之稱,惟民俗信鬼,語音奇特,不類中原,余曩硏究甲骨文字之古音,不意一部份竟與永嘉方言相同,遂懷疑永嘉先民必來自商代,因史記記載:「周武王滅紂封紂武庚以續殷祀,武王崩,武庚與管叔蔡作亂成王命周公誅之。」武庚被誅,殷民必紛紛逃亡,南至於永嘉,始帶來殷語歟?後讀永嘉縣志,知不盡然。蓋永嘉古爲甌地,屬於越國,夏時即有居民,吳越春秋載「少康(夏禹的第四代孫)恐禹祭之絶祀,乃封其庶子...
「大」——行(唸杭字音)也。(例如你今天小楷寫了幾「大」?這篇小說,所餘沒有幾「大」,待我看完之後,馬上給你看,好嗎?查阿拉寧波,關於用「大」字音的方言頗多:如抓癢叫「大癢」,紊亂叫「大胡」,跑一趟叫「跑一大」,空閒叫「調大」,洗澡叫「大人」,叔父叫「阿大」,「大」之爲用大矣哉!除「大人」的「大」字,諒係汰字的別音,其餘均寫不出其字,並難解釋其意義。)「索」——難道。(例如你沒有錢,我「索」有。你沒功夫,我「索」有。這個「索」字,實在寫不出,像不出。)「...
近在本刊上時常談到有關溫州話的宏文不勝欽佩。我們溫州話,確是一種獨特的方言,語音短促欠缺尾韻,外人聽起來好像是利刃切菜般地快速,或認爲它是一種化外的蠻語。其實在溫州話當中,還保存著許多我國中原的古音古語呢!記得早在民國十七、八年間,筆者那時正在讀初中,某日,校中請來一位瑞安城裡的博學大師來演講,他在引述經學考據中的例子説:「溫州城俚的常説的『嘰哩啪噠』,意思是這俚那邊;『嘰哩』是『這裡』,很容易懂;『啪噠』就須考據了。『啪』音讀如『白』,是古時『別』字的...
实在情形是如此,我想同鄕一定有此同感,但是看王在中先生所写俚语与童谣,与绍兴颇多类同,而有的还一样,实出意外,(富阳我没有去过)趁此静闲,略记如后:(括弧注一同字者则相同也)顺首——右边(同)借首——左边。调排——嬉弄(同)作孽——活得不耐烦(同)做坏事。拐子——骗子(同)轻骨头——不庄重(同)没礼貌。败家子——出卖祖产(同)(家应发音架)派脚骨——流氓地痞(同)(派实破、派鄕音)投死人——不懂做人道理(同)猛撞、(死人读音西银)。下流胚——不学好(同)(下
寧波人把『我們』、『咱們』說成『阿拉』,這在全國除上海之外絕無僅有的。所以在徵集城市形象主題口號時,有人主張把『阿拉』推出去,以彰顯寧波與眾不同的特色,把『阿拉寧波』作為一張城市名片走向全世界。以致形成『阿拉』的歷史淵源和緣由,筆者無從查考。但對從小說到老的『阿拉』的確感情深厚。也許由於『阿拉』的原因,寧波人對『阿』字的使用頻率也算得上是國內之冠,被廣泛應用在日常基本用語之中。大致可分為以下幾類:一、稱謂類:謫系上從阿太(太公、太婆)、阿爺阿娘(祖父母)...
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.069 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19