本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
而上南与中南,中南与下南同学则因相处接壤,语言稍较接近,彼此往来较密切,情感较融洽。但全县方言虽极复杂,而有些名词、形容词及谚语,大致都差不了很多,甚有许多和「客家话」相似或完全相同,研究起来,颇饶趣味。兹凭记忆所及,列举并解释如后,以供老辈回忆,在台出生靑年子弟探讨玩味。名词、形容词一、「公太」为曾祖父,二、「婆太」为曾祖母,三、「叔公」为叔祖父,四、「叔婆」为叔祖母,五、「老公」为丈夫,六、「老婆」为妻子,七、「两公婆」并称夫妻,八、「子嫂」为兄弟之妻
土地产业代代相传;语言也代代相传,同时资讯也十分缺乏,外来事物也不易入侵,以致祖先的语言得保留到今日。义乌话之优雅,我想以词性分别举例说明:首先说人称代名词,第一人,义乌人说「朕」(音(ㄐㄨ厶或ㄐ一ㄚ)有人也许会说这是帝皇的自称,其实古时不分贵贱的自称,如「朕皇考曰伯庸」(楚辞,离骚)至秦始皇时始定为皇帝的自称。第二人称「侬」这是江浙一带都通的,祇是声韵上稍有差别而已。第三人称「其」义乌西鄕说「ㄐ一」其它地区说「ㄍㄡ」或「ㄍㄞ」。代名词加「俩个」(俩如当数词
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.038 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19