本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
即就两人的品性来说亦是这样。我想,元任任罗素的翻译,听众固能受到最大的益处,即罗素自己亦会觉得他的话决不会因翻译而走样的!另外一件,是关于中国文法的事。就语言学的历史讲,第一本有学理价値的中国文法书,是德国甲柏连孜(Georg von der Gabelentz)所著,于淸光緖七年(一八八一年)出版。但甲柏连孜所讲的,是中国文言文的文法;与后来马建忠的「马氏文通」所讲的一样。从胡适之先生于民国八年写出他的「国语文法槪论」以后,我常希望我们治语言学的学者能够
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.026 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19