本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
對于我的母語溫州話,我是從上中學時就開始鑽研的,(一九四九年溫州新文字研究小組油印過三本書,其中就有我的《溫州話新文字講座》,當然那只是初步的通俗的拼音方案的設計),算來到現在已有半個多世紀了。由于溫州話蘊藏著許多古音成分和古甌越語言的底層成分,爲了弄清這些現象,我又奮力進入漢語古音韻和漢藏語言比較的領域,經過多年研究,終于寫出了古越語和吳語的歷史交替、吳語分化爲溫州話等方言、溫州話特點、溫州話與其他方言關係、溫州話方言歷史研究等方面的一系列論著。雖然研...
一、從「對啊!」談起在國外旅行,候機於某一機場時,假如遇到本國同胞群,尤其是年輕朋友們在相互交談,言語中不時傳來「對啊!對啊!」之聲的,便可推斷他們一定來自臺灣寶島。因爲「對啊」正是寶島的產物,是這一代本土年輕同胞所慣用的詞令,幾乎隨時隨地都在廣泛使用。像筆者這樣年逾五十以上的人,非但絕少使用,而且聽來倍覺新鮮而不習慣。因爲當初我們所慣用的是「是啊!」或「是的。」尤其是晚輩和尊長對話時,決不將尊長的話評爲「對啊!」尊長有所教誨時,不是默默聆聽、頻頻點首,...
杂字编和谚语熟语编、外国学者有关温州方言的著作等。“温籍著名语言学者郑张尚芳说”温州方言的历史悠久,地位独特,这套《集成》的出版,一直是我的心愿。“潘悟云说”我们要保护好温州话,延绵温州的文化。“”温州方言走向衰亡,是个不争的事实。其实全国各地的情况都差不多。让我们的子孙学会说温州话,是我们的责任。“近年来,温籍语言学家渐成群体,如温端政、游汝杰、吴安其、许威汉、颜逸明等十多位专家,他们分布在大陆各大院校及研究所,在语言研究方面处于领衔地位。首发式上,还举办
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.056 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19