省域子库

搜索结果

您搜索的关键词:翻译共返回6条记录

类别 排序方式
在结果中检索
  • 文章翻译乃大道

    来源期刊:《福建雜誌》 第24期  作者:余光中 出版时间:1986-05-01
    关键字: 余光中 翻译 文化影响

    去年九月,沈谦先生在「幼狮少年」上评析我的散文,说我「右手写诗,左手写散文,偶尔伸出第三只手写评论和翻译。」沈先生在该文对我的过誉愧不敢当,但这「偶尔」二字,我却受之不甘。我这一生对翻译的态度,是认眞追求,而非逢场调戏。迄今我已译过十本书,其中包括诗、小说、戏剧。去年我就译了王尔德的「不可儿戏」和「土耳其现代诗选」;欧威尔的一九八四竟成了我的翻译年。其实,我的「译绩」也不限于那十本书,因为在我的论文里,每逢引用英文的诗文,几乎都是自己动手来译。就算都译错

  • 文章英譯詩經八章

    来源期刊:《湖南文獻》第4卷 第2期  出版时间:1976-04-15
    关键字: 英文翻译 诗经 艺文选粹

    be played in her sight!The cresses may spread thick or thin;She picks them from her left and right.A charming,modest maid's to win;The bells and drums to her delight!2.Some Plums Have FallenSome plums have fallen from the tree;Still

  • 文章中国将组织海内外学者翻译《五经》向世界推介中国文化核心价値

    来源期刊:《溫州會刊》第25卷 第4期  作者:顧克  出版时间:2009-08-01
    关键字: 儒家文化 典籍 《五经》 翻译 国家汉办

    堪称「中国儒家文化原典」的《五经》,因为缺乏现代译本,始终难以在世界范围内传播。国家汉办廿七日在京宣布,将组织海内外相关领域学者共同翻译《五经》,并计划在三年内首先推出英译本。这是新中国成立六十年来,我国政府首次在世界范围内组织开展对中华核心文化典籍的翻译工作。在几位知名中外学者的倡议下,二〇〇八年夏,国家汉办暨孔子学院总部正式立项《五经》翻译项目,并在北京召开有关经文版本会议,开始广泛接触海内外经学界、训诂学界、考古学界、翻译界等领域众多学者,筹备成立

  • 文章翻译甘苦知多少

    来源期刊:《甘肅文獻》 第74、75期  作者:關安邦 出版时间:2010-01-01
    关键字: 翻译 职业要领 从业经历 历史发展

    人类自从有了文字与语言之后可能就有翻译。我国自唐代玄装和尚从印度取经回来在洛阳白马寺译经开始可能就是翻译的滥觞。在台湾最早的翻译可能就是吴凤。当年大陆人来台湾与原住民沟通全靠吴凤。当年称之谓通事。我国自明清海上交通发达以来,大批的欧美传教士与商人来华,促进了翻译的热潮。欧美的各种文字的书籍诸如圣经,泰西各种轶事大量涌进中国,并译为中文。反之,中国的书籍如五经四书,老子道德经,孙子兵法,易经等译为美文或其他文字。外来的传教士甚至将中国的方块字音译为罗马拼音

  • 文章国际政治学翻译

    来源期刊:《甘肃文献》 第10期  作者:張自學 出版时间:1978-06-01
    关键字: 国际政治学 翻译工作 序言

    感陌生者,故注英文原名。遇极生僻之人名或地名时,间亦有不译音而迳以原文写出者,惟此例极少。当然,何者不需注,何者需注,归根究底,毕竟是译者自己之主观判断,此点尙请读者谅之。惟译者相信如此作法,或可给予读者较大之便利。万事之成,莫非因缘。此书之翻译,实亦因缘凑成。此书之値得翻译,値得介绍于我中华国人,疑问似乎不大。但原著四五十万言,为一巨册,文辞典雅深奥,翻译亦不容易。六十二年初,余以筹措学费故,遂有翻译此书之初步构想。后经政治大学教授荆知仁兄、朱坚章兄之鼎力

  • 文章中翻英電腦軟體革命性成就(本會名譽理事)中研院士竇祖烈廿年研發有成

    来源期刊:《無錫鄉訊》 第321期  出版时间:1996-07-20
    关键字: 窦祖烈 中英翻译 电脑软件 发明成就

    返台参加中央研究院院士会议的中研院资讯研究所前所长窦祖烈,昨日公开他多年的心血结晶—全世界第一套智慧型全文中翻英电脑软体,准备最近上市。窦祖烈这项发明除荣获美国及大陆多项专利,亦荣获一九九六年美国发明家竞赛第一名。中文及英文皆是全球使用人口最多的主要语言,随着海峡两岸三地与欧美国家的接触越来越密切,中英翻译的需求也相对增加。如果世界上有一套电脑软体,能让人们很快速的把全篇中文翻成英文,而且还能兼顾「信、达、雅」的确省时又省力。中央研究院院士也是中研院资讯

共6条记录 1/1页  首页 上一页 下一页 尾页  第