本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
首先说明「河洛人」名称由来,最初在台湾所谓「福佬人」,是指从福建省的南部,也就是从「泉州」和「漳州」迁移过来的人而言,因为泉州人或漳州人到台湾来的时期,较客家人为早。所以后到的客家人(从广东省东部的惠州和嘉应州迁移来台湾的)对于先到的泉州人或漳州人称「福建来的人士」简称「福佬人」。粤人称男子曰「佬」。但是进一步探硏其因由:「泉州人或漳州人」的祖先原本住在黄河南岸和洛阳一带,所以自称为「河洛人」,而客家人把「河洛人」误听为「福佬人」,以误传误,遂成为泉州人
河洛人」讲「河洛话」吧!)编者按:我们在台湾地区,凡是讲闽南语的,客家人称之为「福佬人」,闽南语言称之「福佬话」,有些人则认为这是客家人对讲闽南语系的人是一种羞辱。今张呈人鄕亲提出这一问题,考证所谓「福佬人」、「福佬话」,该是「河洛人」、「河洛话」的变音,则客家人所称呼我们是「河洛人」讲「河洛话」,这是很雅的名词嘛!
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.037 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19