-
最近教育部颁布成语辞典,引起不少争议,亦使得社会各界广泛讨论对于学习中文的重要性。成语是先民长期智慧的结晶,运用得当,可以增加文采,有画龙点睛的功效。笔者是「公车族」,每月搭乘联营公车,平均在三十次以上;穿梭大街道时,望着车窗外各式各样的商店招牌广告看板,发现一些有趣的广告用词或成语,看了令人会心一笑,印象深刻,趣味十足。真佩服广告商的创意。现在就记忆所及举数例与读者分享其趣味「青田本是鹤家乡」篆刻印章一、「发丽无边」,音同义不同,正确用语应是「法力无边
-
趙理事長轉給編者兩封信,一封是一位未署名的讀者鄕長寫給何貴華鄕長,對本刊第二十七期「娃娃角逆」裏一文,提出幾點意見;另一封是何鄕長的覆函。因爲兩封信都是私函性質,本刊不便刊佈,但又渉及本刊,所以編者有義務答覆如下:一、由於時有今古之分,地有南北東西之別,因此才有方言的產生。「四川話」也是方言之一,但每一種方言均有它形成的因素,像現在大家習稱「臺灣話」的「河洛話」,以前人們都莫明其所以然;近幾年經許多歷史學家,語言學家們的整理、硏究和考證,才發現原來「河洛...
-
陽曆年快到,陰曆年跟著來,在這僅僅個把月當中,就度過兩個年,儘管說陽曆是全球性的公元,但我們一般人對他沒什麼興趣。正如有一付對聯說:「男女平權,公說公有理,婆說婆有理;陰陽合曆,你過你的年,我過我的年」。充分表示對陽曆年不合作的態度。提到過陰曆年,大家小戶皆要忙一陣子—也就是俗說的忙年。忙年的情形在本刊歷年所發表的應時文章裡,將年景以及吃喝玩樂均有很詳細的報導,須不着錦上添花在紅燒蹄膀後邊又接上一道囘鍋肉,祇是從夾縫裡找一點春聯對子小漏洞,打個「偸刀」而...
-
提供优惠房货和租金减免,甚至还用一百万台币征集「听了会想生小孩」的口号,一切都白搭,不想交配的熊猫还是不想交配。当局只差没把洞房布置好。不生孩子的理由:负债。只想同居不想结婚。养儿防老还不如养只狗对主人忠心。此外是地震多,对未来渺茫,尤其是对政客失望。去台湾前,我先后在复旦大学、武汉大学、南京大学、苏州大学等多所学校讲过《台湾当下文化与政治》。我开头说,先不讲政治就说日常生活方面,台湾的用词也与大陆有异,如花生称土豆、包菜称高丽菜、地铁称捷运、凤梨称凤梨
-
春節前後,溫州人最講究親朋戚友的相聚,相聚時總要”擺酒“待客,備辦”酒配“是決不可有差池的。”配“,是溫州話對家常餐桌和待客酒席中菜肴的稱謂。竊以為這個”配“字說得十分貼題、確切。且查我們老祖宗定下來的字(詞)典:”配“,本是動詞,其義有:匹對、媲美、婚配、分級、流放等多種。溫州話餐桌上的配,主要指菜肴,於是便由動詞變為名詞,只取字典前三項意義而加以引申,作為喝酒與吃飯這兩個行為的主角——酒、飯的配角——菜肴而言,成為”酒配“和配飯的配。配用在名詞酒、飯...
-
使用的怪怪流行语,不但创作速度之快,令人目不暇给,要弄懂也是件不容易的事。但能确定的是,了解这些流行语的意思,要进一步探索年轻孩子们脑袋瓜里在想些什么,可就容易多了。时下有许多电视当红的综艺节目主持人,为了展现搞笑的功力,也努力发明一些有的没的用语,让观众们仿效并造成流行。不过,时下青少年的瞎掰功力可不输给他们这些名人的。不信的话,就请看看以下我们所蒐集而来,经逐一解密的流行用语吧!█台湾式的国语用词哈(非常喜欢而追逐)。粉(很......、超