本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
时节的农忙过程非常艰苦,也很复杂,谨就「碾场」情形忆述如后,籍慰鄕愁。在未敍述「碾场」本文之前,先行说明鄕语数则,以便了解本文。一、鄕语说明:1.碌础:也叫陆轴。碾麦用的圆柱石滚子。用各种碎石块黏砌而成,叫全杂石碌础:也有用一大块石头裁制而成者叫磨面石碌础。两者以全杂石效力最佳。其长高度各三尺左右,重量约数百公斤,两头留有轴窝(也叫蹄窝),可套配木制驳间,驳间上可以挂钩牵拉绳索,碾麦时用兽力拉动(叫套碌础)使用方便。2.麦落:「落」应读诺,重叠堆高之意,例如
实与英语译汉文差不多,其余类推。一、对人的赞美语1.看到小孩子长的白胖漂亮,逗人喜爱,便说「年娃心疼的很」!2.对用功读书,功课很好的小孩子,便说「这娃灵的很」。或「伶」字也可。3.对聪敏伶俐,善于应变的靑年人,便称「钻积的很。」4.看见漂亮的少妇,戏说:「这婆娘燎的很」。或说她是「燎勃勃」。5.对活泼俏皮的少妇或年轻人,便说「这人花稍的很」。6.对服装入时,仪容整洁的少妇,传统的说法是「西的很」。7.对仪容端庄,服装整洁中年以上妇女,赋以「甘淑」的雅号
我在六十四年写过一篇「家乡话拾遗」的小文,刊登于本文献第五期七十九页。那篇家乡话的内容重点是对人的称呼、赞美及批评等,另外附带临时想起对事批评的一两句话、内容不多,尙待补充。现在又想起一部份对人称呼,以及对各行业与农具、家畜、野鸟等等的叫法,经请敎乡长张翼鹏兄研究订正后,投稿请刊,作为前文「家乡话拾遗」的续篇,以资同乡参考,并请乡贤先进继续提供补充,以广流传。壹、对人称呼一、男人—外田(天)人。小孩—娃。二、女人—屋里人。出嫁者—婆娘、老婆。三、士人
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.088 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19