-
春光明媚鸟语花香,终日杜鹃啼漫山杜鹃开。花鸟同名,世间罕见。杜鹃鸟有杜宇、子规、布谷、郭公、谢豹、怨鸟等五六十种别名俗称。古时有『见鹃鸣而思望帝』的故事。据《蜀王本纪》,《华阳国·蜀志》载,周朝末年),蜀国望帝杜宇封荆州鳌灵为相。鳌灵凿巫山,开三峡,除水患,人民安居乐业。望帝禅位给他,号开明氏,杜宇就到西山修道隐化,灵魂化为杜鹃。杜甫《杜鹃》:『杜鹃暮春至,哀哀叫其间。我见常再拜,重是古帝魂。』赖山阳《杜鹃行》:『君不见杜甫入蜀拜此鸟,为伤世纲方乱拢
-
待在摇篮里。这时,外出游览的孩子们都飞囘来了,给母亲送来了:阳光与春风编织的温暖。绿叶与鲜花相映的羽毛。晨露与小溪交融的淸泉。……六十天,又过去了,母亲重新长出了丰美的毛羽,与孩子们一同在艳丽的阳光下飞翔,一同在绿色的森林中栖息,一同在幽静的湖塘边沐浴、啄食。「鸟雏长大,衔食哺其母。」此言得之,令人反思。
-
从前本村有位同宗长辈,名芳水,人有些笨,而怕妻子又是出了名的,本村处于山下,四面皆山,鸟兽颇多,打猎人众,可以说每家都有一、二支土枪,乌鲤镐(约一尺多长,也用火药铁砂子打鸟兽),芳水也喜欢打鸟,但每擧枪要发射,手先发抖,所以从来没有打到过一只鸟。他每次拿土枪去打鸟,他妻子都说:「你打得鸟囘来,我连毛生的吃下去」!他每次空手囘去,总是挨骂,有一次在山路旁,偶然发现有一母雉鸡在孵蛋,他迅即捉来;他想,他每次没打到鸟,总是挨妻子臭骂,今天一定要打一只给他看看
-
读西游记孙悟空每到一地观察形势时,常警吿唐僧说:「师父,前面山高林郁,必有妖孽,当心,当心」,行了一程,果然出现了妖精魔怪。在我们平阳县南雁荡山区附近小施地方,也确是山高林郁,人烟稀少,有个人称为「老八仙」的鸟精,颇为神奇古怪,可以问疑难兼会治病,甚为灵验,名闻遐迩,男男女女都怀着好奇心,来到小施探望这个鸟精「老八仙」的奥秘,该地仅有茅屋数椽,其中住着一个老妇人,拜「老八仙」为干爹,藉收取访客香火钱度活,访客有所询问,先将目的吿诉老妇人,老妇人唸唸有词转
-
似应解释为秋天的旅程,如明人何景明词:「孤箧衣裳少,秋程风雨多。」而且秋程与春兰,亦不能构成对偶;何况就内容而言题意,亦只能用秋桂最为切合。因此我认为可能是笔误,或者是手民误植。第二、关于贾谊创作「鵩鸟论」一节,文中引史记贾谊传——在孟夏的黄昏,有鹏鸟飞入他的屋内——。按史记贾谊传祗记有为鵩鸟作赋(史记鵩作服),并无所谓创作「鹏鸟论」。据文选贾谊鵩鸟赋序:谊为长沙王傅,三年,有鵩鸟飞入谊舍,止于坐隅。鵩似鸮,不祥鸟也。谊既以谪居长沙,长沙卑溼,自以为寿不得
-
只因我住在近郊山麓,庭院里繁花杂树又多,常常引来一些不知名的美丽鸟,在园子中啁啁、啾啾、咕咕、嘤嘤。我虽非春秋时那位懂鸟语的公冶长,则因生活其中,耳濡目染,对于各种鸟类的鸣声,似乎也有了某种程度的领悟。公冶长因懂鸟语陷缧絏,他的老师孔子倒是十分欣赏他,认为非其罪,选为东床。公冶长是怎样听鸟儿唠叨的?据说有只鸟这么叫他:「公冶长啊公冶长,南山有只虎拖羊,赶快前去莫徬徨,你吃肉呀我吃肠!」就这么样他被鸟叫去,得到实质好处,构成侵占,触犯刑章,陷入囹圄;也
-
自从七月份「宁波同鄕」拙作「埔里的鸟」登出之后,医院同事陈益民鄕长读得津津有味,虽然他惯于夸赞的口中说了些动听的话,但他承认平时不太注意鸟叫,读过这篇稿作之后,才知道院内有这么多珍贵的野鸟,我对他说:「你听,现在树上的叫声,就是白头翁!」他听了一会说:「不就跟麻雀一般的叫法?」由此才明了人的兴趣各别,由兴趣而培养嗜好,由嗜好而孕育情趣,有几分天生的,是不能勉强的。古人公冶长懂鸟语,在历史上也仅有此一记载的传说,而目前,鸟的知音渐多,报纸特写和副刊文章中一
-
花鸟画作,格调高雅,洒脱流畅,生动自然,意趣无穷。这些年来,他的画越发简约雅静,无火气,不霸悍。他把八大的简逸画风,简笔画法也化入自己笔下,作品严谨、淡雅、宁静、平和、恬美,笔清墨静,色彩单纯,清新明快,清澈见底,清风穆和。线条至纯至净、至简至洁。其构图细密严谨,干净俐落,几乎没有多余的物象。笔下所有物象都不留边际,而是淡淡的融入到背景和环境之中,与天色合为一体,形成一种蕴含深邃的含蓄美。于谨严中见超逸。所有这些特色,不仅透露出画家内心的清明,更见其技法之高
-
天色逐渐暗淡寒雨仍旧纷落一群鸟在雨中停止了飞行躲进了树林,顷刻间世界似停止了运转一些现象,譬如说更注重于表像的那些事物此刻也纹丝不动起来但我说,我仍然在飞行在雨中在漆黑的夜色之中飞行呵,思想观念上的遗传学的某种丧失或缺陷迫使我不得不重新考虑设想许多新的课题而这又何妨?雨在纷落呵,我赞美一种鸟或物的飞行不因为我们是所谓的现代人就改变了许多航向的正确性我讴歌我是最初事物与最后事物中的许多问号和事物的变速我搭建起的一座宫殿正中悬挂起的谦虚美德的匾牌其正宗的诞生
-
四三六期11页中栏17行「回异」误,「迥异」正。25页中栏倒3行「候岛」误,「候鸟」正。26页下栏16行「绞娣」误,「姣娣」正。27页下栏末行「岁,」误,「岁岁」正。