本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
一时无语,正在审视「拔苗头」,四目相对,毕竟此洋妞先开口了。(May I do something for you?)这一句英文话,如果是意译华语,即是:「你叫我有事吗?」如果是按字直译,即变成「我能为你服务吗?」两种相近的意义,在这种场合与想法,真是相差一万里,好在笔者常为知交指称为「老油条」,本身自重之外,还代表了船客中唯一的中国人,乃含笑答称:「本人常常旅行四海,除了飞机上有空中小姐外,贵轮上竟有你这样美丽的海上小姐,我不知道你的服务范围,你能告诉我
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.027 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19