本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
今年国庆日上午,台北市风狂雨骤,台北市立图书馆十楼的会议厅中,却依然座无虚席,很多人日冒着台风参加「纪念林语堂百年诞辰学术硏讨会」的「压轴好戏」,静听远自美国前来的高克毅先生谈「林语堂的翻译成就」,和林太乙女士的追思专题演讲「忆父亲」。林语堂先生「两脚踏中西文化,一心读宇宙文章」,而他生平心仪的一位大文人则是苏东坡,认为「坡公是潇洒不群,独往独来天地间第一等人」,更进而称他是「可爱的苏东坡」,推崇备至,而以英文写了一部资料极其充实的「苏东坡传」,书名
民国五十七年(西元一九六八年)六月,幽默大师林语堂博士,应韩国庆熙大学之邀请莅韩访问,以特别来宾身分,为该校所主办的第二届世界总长会议作学术专题演讲。并应韩国朝鲜日报之邀,在汉城市民会馆专题演讲,汉城地区近二万人索取听讲证,盛况空前。六月二十日下午,林博士夫妇应旅韩华侨之敦请,到汉城华侨中学广场与旅韩侨胞及侨中师生见面,我时任汉城侨中校长,乃随我国驻韩大使唐纵先生陪同林博士伉俪进入会场,侨中乐队仪队列队欢迎,并由女同学向林博士伉俪献花致敬,全场响起热烈
一、幽默浅释幽默,在我国的词书中,并无此一名词,幽默之词乃是卅年代由林语堂先生从西方引进的舶来品。幽默之义,乃是诙谐、风趣、嘲讽、机智、豁达而隽永的综合词。幽默亦可解释为意味深长,而无伤大雅的高级趣味。幽默感发源于一种达观的思想,幽默感之孕育,需有深厚之学养、丰富之经验、敏锐之观察力、急智力,和一份天生的幽默细胞。幽默的表达,没有一定的程式,妙在临机取材,语意双关,意在弦外,与其亦庄亦谐的渲染方式。因之,一个善于幽默表达的人,能在适当的场合,以一个小小的
通点,来统率全体,如以某字将文气贯穿。抄林语堂先生联珠格「来台二十四快事」。宅中有园,园中有屋,屋中有院,院中有树,树上见天,天中有月,不亦快哉!老张走出了门,门外很热,热得他又跑回去,去拿顶草帽。抄白雪遗音选;桃花冷落。桃花冷落被风飘,飘落残花过小桥,桥下金鱼双戏水,水边小鸟理新毛,毛衣未湿黄梅雨,雨滴红梨分外娇,娇姿常伴垂杨柳,柳外双飞紫燕高,高阁佳人吹玉笛,笛边鸶线挂丝条,条结玲珑香佛手,手中有扇望河潮,潮平两岸风帆稳,稳坐舟中且慢摇,摇入西河天将晩,晩窗
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.081 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19