本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
交头接耳,三不许依台靠墓,犯则也要罚酒一大杯。李亚仙的酒令是…十姊妺,十姊妹五对女儿攒一块,这不是十姊妺。郑元和的酒令是:并头莲,并头莲,才子佳人共枕眠,这不是并头莲。辑到乐道德,对不出来,犯了交头接耳的令,罚酒一大杯后,灵思一闪,得了一令,念道:月月红,月月红,二八佳人经水通,这不是经水通。因嫌粗野,也罚酒一大杯,他正好借此多喝几杯,辑到老鸨也念道:老少年,老少年,八十婆婆擦粉脸,这不是老少年;第二个酒令,要落花字,乐道德便说了郑兄是紫薇花,亚老是牡丹花,老鸨
亲朋好友在送给她俩的礼物中,有这么一付对联,恭正的写着「才子佳人;柴米夫妻。」很恰当地表述了,当时这二位情人的实际状况,婚后即携手共赴常熟老家,修筑一项十分艰巨的文学工程——翻译《莎士比亚戏剧集》在遭受日军的频繁清乡的情况下,为了避免日军的骚扰,于一九四三年一月二人被迫离开常熟去朱生豪老家嘉兴东米棚家中,凭借一盏小油灯的灯光,用一枝旧钢笔和二本辞典,在一张榉木破帐台上,继续奋笔翻译莎翁全集,由于生活的煎熬,家境的清贫,译著的劳顿,日寇的猖狂,夫君朱生豪不幸于
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.036 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19