本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
枫桥夜泊是家喻户晓,脍灸人口的绝纱好诗!千百年来令人陶醉,以致注家峰起,评者云集。然而后人对这首诗的注释一错再错,以讹传讹达千年之久!事实上原来诗中写了三座桥,包括了乌啼桥、江村桥及枫桥。一座愁眠山。故原诗前两句应直释如下:月(亮)落(在)乌啼(桥)霜已满天,江(村桥)枫(桥)渔火对(映着)愁眠(山)。乌啼桥在枫桥西面,现已消失,(修公路时将拱形桥改为平面桥)。江村桥在枫桥北方(亦已改为平面桥,往西就是浒墅关)。愁眠山是位在枫桥西方(其北方就是虎丘山
唐诗三百首欣赏」中,有「枫桥夜泊」一首,系唐天宝进士,检校员外郞张继之作,张字懿孙,湖北襄阳人,平生传世之作仅此一诗,却广为传诵。枫桥在姑苏(今苏州)城四十里,据豹隙纪谈:「枫桥,旧名封桥,后因张继诗江枫渔火句,改枫桥」云。诗为七言绝句,照录为次:月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠,姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。所谓寒山寺,位枫桥附近,相传唐代名僧寒山、拾得尝止于此,塑有两僧像,故名,亦姑苏名胜。当年张继以善通文史,因公或因私远行过此,在寒江夜泊
月落鸟啼霜满天,江枫渔火对愁眠!姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。——张继:枫桥夜泊张继的这首枫桥泊诗,虽只廿八字,意境却广袤深远。「夜半钟声」曾被争论,「江枫渔火」也有往实上去着眼的解释。有一本唐诗三百首欣赏的白话译句是:「月儿西坠,乌鸦夜啼,天际间一片霜寒。江岸上枫树一片片映对着渔火,面临着这江上夜色,不觉旅愁无限。我睡在船中,只听到姑苏城外寒山寺,半夜里发出的钟声,一声声传到客船上来。」邱爕友编译的唐诗三百首译文,与上录译句近似。译文是:「月亮落
江蘇吳縣,春狄時為吳郡姑蘇地,明清為蘇州府治。域垣整齊俊秀,環城并波光接天。城為正方形,周圍四十五里,有閶、金、胥、盤、葑、婁、齊、平等八個城門,另有水門五座;城内的河道和街道平行,經緯分明,井然有序。
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.069 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19