本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
自從本刋六卷三期張存武先生爲莊稼雜字箋釋,七卷一期,王廣健鄕長寫續說,就引起了大家對這本書的重視。當時,山東文獻是呼籲各界同鄕共同參加此一「箋釋」工作。看了這個附記之後。我就放下了正在爲寫家鄕話集釋而建卡的工作,轉頭來爲莊稼雜字作釋文。原因是我剛收集了一些方言的工具書,對俚語方言,便於査考,但家鄕話卻不容易收集,太俚俗的無法徵引出處,流行較廣的又算不得家鄕話,由於雜字的出現,立時使我產生了想爲這本書寫釋文的衝動。釋文的意思,只是解釋詞語、文字,儘量通俗到...
讀了曹繼曾先生「山東莊家雜字淺釋」,憶起許多原已遺忘殆盡的鄕土瑣事。土音土語土名字,本來就是相沿成習,耳聽口傳,一代接一代交替下來的。旣無共同標準,也無法則可循。一個地方有一個地方的特點,一個區域有一個區域的差異。譬如同是一種水餃,在濰縣都叫「扁食」,到昌樂則統稱「姑乍」。相距不過三五十里,而其說法迥殊,眞是不可思議。所以對於一個名辭的解釋,在甲地看起來很簡單,而在乙地可能變成了天書。問題不在文字本身,而是對事物的稱謂,各有其流傳的特質,雜字一書,以筆者...
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.051 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19