本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
譯者按:本文譯自季理斐編、上海廣學會出版的一九一四年《中國差會年鑒》(Donald Macgillivray Edited:「The China Mission Year Book,一九一四」,The Christian Literature Society for China,Shanghai),爲該年鑒中「婦女與兒童工作」項下的一個子目,原小標題爲「Work for Women in Shantung」,因所敍爲基督敎新敎一九一四年以前在山東所從事的婦女工作槪況,故譯文改爲現標題。原文作者羅嘉禮夫人(C.K.Roys),從本文及有關資料看,羅嘉禮夫婦屬美國北長老會,羅嘉禮本人爲傳敎醫...
譯者按:本文譯自法思遠主編、上海廣學會一九一二年出版的《山東—中國的一個神聖省》(Shantung,The Sacred Pro-vince of China,Compiled and Edited by Robert Conventry Forsyth,Shanghai:Christian Literature Society,1912)第十章第一部分,由法思遠輯錄而成。十九世紀後半葉至二十世紀初,基督敎新敎各差會紛紛派遣傳敎士進入山東,使傳敎事業迅速發展,但因山東先後發生捻軍起義與義和團運動,局勢時常動蕩不安,民敎糾紛與衝突在所難免。在山東基督敎新敎傳敎史上,共有三名傳敎...
張靜公已安息在主懷裏了!我最後去三軍總醬院探望他,是訪韓歸來後幾天;他的病況在我的眼中已好轉得多了。許多急救的儀器,業已拆除;人也淸醒了。當護士小姐報吿:『「張爺爺」!有朋來看你」的時候,他眼睜開來,見到我,面上的表情,充滿了同志愛,又喜又悲;含着淚和我緊緊握手不肯放;我出來後吿訴朋友,靜公的生命力很強,必能渡過難關;只要讓他靜靜的休養,不要太去打擾,必可逐漸康復。不料只過二星期,卽蒙召歸主了?!靜公是早期留英學生,一生獻身國家社會,可分爲三個時期:一、...
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.075 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19