本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
幽默」一词,英文为Humours或humor,系二十年代林语堂先生在上海办《西风》等杂志时所译,以其音寻俱胜,迄今仍广为采用。但何谓「幽默」?中国人在直觉上,多认为是「好笑」、「滑稽」之意;其实这是肤浅的认知,并未触及其精意。在中文中,与「幽默」之意相近者,似有「诙谐」一词,然亦不能与其划上等号。「幽默」之真意,在听到某人对人事表示其观感等时,当初觉得好笑,而深深一想,觉其言含意隽永,相当可笑。此即「幽默」之真谛也。然其吐属必须庄谐并重,胸中纵有恚愤
民国五十七年(西元一九六八年)六月,幽默大师林语堂博士,应韩国庆熙大学之邀请莅韩访问,以特别来宾身分,为该校所主办的第二届世界总长会议作学术专题演讲。并应韩国朝鲜日报之邀,在汉城市民会馆专题演讲,汉城地区近二万人索取听讲证,盛况空前。六月二十日下午,林博士夫妇应旅韩华侨之敦请,到汉城华侨中学广场与旅韩侨胞及侨中师生见面,我时任汉城侨中校长,乃随我国驻韩大使唐纵先生陪同林博士伉俪进入会场,侨中乐队仪队列队欢迎,并由女同学向林博士伉俪献花致敬,全场响起热烈
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.047 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19