本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
中國之繙譯始於唐代,玄奘從天竺帶返中土之西經,由梵文譯成中文之佛經,是最早繙譯,玄奘譯經先後十九年,共譯七十三部,一千三百三十卷,共計一千三百多萬言,最著名爲「大般若經」。自此之後,直到明末,外國人來華傳敎,中西才作文化接觸,近世繙譯由清末民初迄今,可分爲三階段:一、口譯;二、重譯;三、直譯。林琴南的域外小說就是口譯,林氏不懂外語,由别人讀過原文,向他講述而記錄。此種繙譯,純粹意譯,用文言文寫出。托爾斯泰之「安娜.卡列妮娜」,稱爲「安娜恨史」,小仲馬的「...
林琴南先生在北京大學講學時,曾被一名學生難倒。因他講解中國古老習俗中的十二生肖時,一個學生問他:「爲何十二地支所屬動物,盡是鼠牛龍蛇之類,却有龍無鳳,有雞無鴨?」爲之大窘,只得以傳統習俗爲解釋。事後,他找遍了書籍,才知道原因。據「說郛」記載:子寅辰午申戌皆爲陽,屬奇數,因鼠有五指,虎五指,龍五指,馬單蹄,猴五指,狗五指,遂分屬上述六支;丑卯巳未酉亥俱陰,屬偶數,故取牛四爪,兔兩爪,蛇雙舌,羊四爪,雞四爪,豬四爪也。
林琴南是中国以古文笔法翻译西洋小说的第一人,根据统计,他翻译的小说数量高达一百八十四种,但他幼年时却因家境贫困,不能有余钱买书,后来在阁楼中偶然发现一篓父亲留下的旧书,虽是残册破卷,也不禁喜出望外,津津有味地读著……林琴南,福建闽侯人,初名群玉,后称名纾,号畏庐,又因居处有枫树成荫,取「枫落吴江冷」之诗意,自号「冷红生」。生于淸咸丰二年(西元一八五二年),卒于民国十三年(西元一九二四年),享年七十三岁。林琴南先生,是中国以古文笔法来翻译西洋小说的第一人
严复字几道,又字又陵,生于淸咸丰三年(一八五三),卒于民国十年(一九二一),比林纡迟一年生,早死三年,享年六十九岁。他幼即聪慧,词釆富逸,师事同里黄宗彝,治经有家法。十四岁时(八六六)考上沈文肃葆桢所创设的船政学校。光緖二年(一八七六),派赴英国海军学校,肄战术及砲台诸学,每试辄冠其曹。最擅长数学,又治伦理学进化论,兼涉社会法律经济等学。这就是他在中国学术界和翻译界贡献的出发点。归国后,在北洋海军学堂当教授。庚子拳匪乱后,避居上海七年,他重要的译著,多半
纾,字琴南、号畏庐,别署冷红生,福建闽候县人。生于一八五二年(清文宗咸丰二年),卒于一九二四年(民国十三年)十月九日。享年七十二岁。虽不谙外文,却大量翻译西洋文学名著,享誉于世。
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.104 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19