本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
本文用相声演出:董姐,江生一同上台鞠躬。董:江生你在上次的广播中,谈方言,只说了一个广东字「泵」使人听得不过瘾。您今天能不能说几句,精采的杭州土话来着?江:离开家鄕已四十多年,说话已变得南腔北调,眞正的杭州话,只记得三句不离本杭。董:是那三句?江:这些话说出来,还得先加上解释,才能使人听得懂。董:那您就连说带解释,一齐上场罢!江:这是有腔调的。董:那一定更有趣了。江:第一句是:『风干甜番藷,吃!五勾儿买块。』董:好像是小贩的叫卖声?江:对的,我老家在杭州
对口相声—文字学㈠陶士珍甲:直横点撇捺挑勾弯,串插并列成为方块。乙:你讲的啥?什么直横点撇捺挑勾弯,串插并列成为方块?甲:俺说的是中国字,中国字是方块字,是世界上最特殊的一种文字,是用直横点撇捺挑勾弯等笔划、以串插并列的方法、所组成的方块字。乙:这样来说,你还是个文字学的专家?甲:不敢!不敢!俺对于文字的音形意、略知一二。乙:那么我们这会说话的动物为何叫「人」呢?甲:人字的发音是「忍」,就是说人的本性必须忍,才能和谐相处、故称人为忍;其他动物都是以声音
张家口的民众游乐场所,在抗日战争以前,除了上堡的大兴茶园,下堡东关的吉庆戏园上演晋剧(俗称山西梆子),怡安街的庆丰戏园,南市场的文明舞台表演平剧,中央路的中央影剧院专演电影外,则为绝大多数人热中的杂耍。杂耍,简而言之,为杂剧与杂技,顾名思义,就是百艺杂陈,也就是多种游乐玩艺项目,聚于一地的意思。张家口的杂耍,分演于南北两市场及小河套。项目很多,大致可分为以下各种:大鼓(有京韵大鼓,梅花大鼓,八角大鼓),河南坠子,唐山落子,相声(双簧),变戏法(魔术),耍
相声是笑的艺术。一个段子若一温到底无笑,无笑就不是相声了。相声能招人笑,因它有逗人笑的包袱。无论是讽刺类或谐趣类的相声段子,都要组织一个或几个包袱。包袱要「舖平、垫稳」掌握时机抖得响,方能致笑。相声前辈都把相声包袱看成命根子。由是相声作者或相声演员对包袱组织过程及技巧,就不得不认眞深入探讨了。甚么是包袱?包袱是笑料的替身。北京人叫「哏」。俗称笑点、趣味。南方叫噱头。相声界尽管叫它为包袱或包袱儿。包袱的组成是招致笑的五个基本原则:一、不协调、二、丑的暴露
王汝松鄉長自教育界退休後,大力推廣中國傳統說唱藝術,去年七月間邀請大陸國家一級演員劉慧琴女士,來台演出河南墜子、西河大鼓、山東琴書等技藝,對促進兩岸文化交流,貢獻良多。—編者按—
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 3.607 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19