本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
编者按:这首以四川话所编的新生活歌,是现任立法委员杨公达先生所撰的,载民国三十三年二月三十日重庆中央日报。时杨先生任重庆市党部主任委员,于同月二十九日出席重庆市纪念新运十周年大会上所讲。这首歌颇具风趣,又能道出新生活运动的要点,特录载于此。其一 不要挤(守秩序)「朋友,挤些啥子?」「不是我在挤,是后面哟!」人人都后面,那个在前面?大家皆不挤,难道鬼捣乱?把你那抢座位横冲直闯,买戏票冲锋陷阵的九牛二虎力用上前线,杀敌无算,我们好称赞。莫乱跑,莫慌张
读到本刊两篇记载四川方言的文字,使我很感兴趣。现在也把我个人所想到的,写在下面,以供大家的参考。如有字音及意义不甚相符之处,还请读者指正。「堂客」:妇女称谓,自已的妻子称「我的堂客」;指别人的妻子称「某某的堂客」。「舵把子」:哥老会的首领;一般泛称地方上有势力的人。「掌脉」:各种工匠的头目,如厨房有许多厨司,其中头目称为「掌脉」。「夹尾巴」:吝啬之意,或没有骨气之意。「背时」:指某人境遇不好之意。骂人时亦常用,如说:「你这个背时的、」「刮刮匠」:指剃头匠
现在俩人是以四川话对谈,两个字乀:甲:喇国?乙:使握!甲:昨傻?乙:潦了!假设现在俩人是以山东话对谈,超酷!才一个字:甲:谁?乙:俺!甲:啥?乙:尿!
本刊第三十二期,载有毛一波先生「自贡市的方言」一文,读后至感兴趣。方言二字,照「辞源」的解释:「土俗语也。囿于一方,不能通行各地,故曰方言。」正因如此,方言充满了地方色彩,地方情调;把方言引进文艺写作,每每更能够表现某一个地方的风土人情,增加其亲切感。又一地方言如能扩大其通行的地区,则方言亦便逐渐形成为可通行各地的新语汇。如因抗战时期大量外省人口向四川的移入移出,过去四川的方言,已有若干成了全国通用的语言。所以方言的研究,应是增加国语语汇,充实写作内容
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.057 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19