本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
察哈爾省南部,原係舊河北省口北之地,西臨晉北地區,民風樸厚,俗尙善良。因距海岸線較遠,逃亡來臺之人士甚少。一般人多對察哈爾甚爲陌生,有的人竟將察哈爾列入東北範圍,令人啼笑皆非,筆者曾與老鄕親溫中祥神父談及察哈爾的俗諺,溫神父宣化人,他對家鄕的話語硏究有素,筆者和溫神父談及許多歇後語,在五十六年寫了一篇:「察哈爾的歇後語」一文,刊在該年十一月十四日的新生報副刊上,我看關於此類文字甚少有人注意,民俗家朱介凡先生對民間諺語類文字向極重視,對我省歇後、諺語也曾收...
對于我的母語溫州話,我是從上中學時就開始鑽研的,(一九四九年溫州新文字研究小組油印過三本書,其中就有我的《溫州話新文字講座》,當然那只是初步的通俗的拼音方案的設計),算來到現在已有半個多世紀了。由于溫州話蘊藏著許多古音成分和古甌越語言的底層成分,爲了弄清這些現象,我又奮力進入漢語古音韻和漢藏語言比較的領域,經過多年研究,終于寫出了古越語和吳語的歷史交替、吳語分化爲溫州話等方言、溫州話特點、溫州話與其他方言關係、溫州話方言歷史研究等方面的一系列論著。雖然研...
在家居生活,我一週有二次到台中郊區某大學,無圍牆的大學,進修英、法、日三種語文;因為過去在職場上有進修的機會,而且我蒐集到三種語文的工具書和小說,需要從學習中,得到幫助,再來閱讀手邊的藏書。最近,刊出拙作「江西方言探索」一文,正好內子就讀夜間某大學,她有的課本,翻閱之餘,感覺到有補充說明相關方言,介紹給鄉賢長者,敬請指導!以下方言略為紹:吳方言:也稱江南話或江浙話,以上海話為代表。分布在上海巿、江蘇省長江以南、鎮江以東地區(不包括鎮江)、南通的小部分地區...
李汝珍在他用半生心血寫成的《鏡花緣》中。使用的是北方方言,我們讀起來覺得明白曉暢。作者常以南方話(實際是吳方言)「弗得知」與書中人物的語言相區別。我國使用北方方言的人數占使用漢語言人數的百分之七十以上。由於這一方言的地域廣,使用的人數多,因而不同地區仍然有許多相互區別的習慣用語,即地方方言口語。例如海灌一帶的方言口語就屬北方方言中的淮海次方言。李汝珍在《鏡花緣》中就使用了許多海灌方言口語。這是因爲李汝珍雖然是直隸大興(今北京)人,但由於他年輕時(二十歲前...
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.073 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19