本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
国语中流行的方言有些上海话已经渗透到国语里来,甚至溶入文字,显得非常活泼而有趣。我们经常听见有人朗朗上口,或出现在新闻及标题上,人们都习惯了,接受从上海这一大都市前所散播的语言。有那些上海话这样出风头呢?举例言之:有「苗头」、「派头」(派读如怕)、「噱头」(不读国语注音的决,而读如雪)、「野鸡」(「黄牛」也是)等等和「摆平」——这些是随着生活而来的。另外还有随着经济而来的,如「头寸」、「轧头寸」、「涨停板」、「跌停板」,涨跌停板可以引申,例句
上海土骂全世界没有一个国家、社会没有出粗骂人的。我们的「三字经」、「五字经」已成国骂。因在下的ABCD程度浅薄,未能了解英、美各国的骂人是否也以对方的母亲侮辱对象?要请吃惯洋面的朋友指敎说明了。我们上海人也善于骂人,「三字经」、「五字经」即使是上流社会中人,逢到愤怒冲动时,也会情不自禁冲口而出,是亦眞情的自然流露,无法掩饰。此外也有本地特色的土骂,比较雅驯,尙堪入耳,譬如习闻的「小鬼」(上海口音念「举」,像「老举失配」)其意与「小赤佬」同。还有长辈骂小辈
一)休沐日,四位老友聚在一起「衞生」一番,有位仁兄付筹码时,少一个小子,便以「中午」请找。答以「一个小子而已,下副再算」。这位朋友个性欢喜淸淸爽爽,不爱拖泥带水,硬是换了一筹码付淸,笑说:「洋钿(银元)不是元宝,何必牵丝攀籐,万一忘记,落个贪小之嫌。」「洋钿不是元宝」,原是当年上海江湖上一句俚语,下面还有两句「大蓬(长袍)不是龙袍,典当不是强盗。」意思是说欠人钱财,凭闲话一句,该还的虽一角一分,也得把银元兑开归还,一文不少。没钱还欠,脱下长袍到典当里去
九江路昔称二马路,汉口路昔称三马路,福州路昔称四马路,广东路昔称五马路,湖北路二马路与五马路间之一段昔称大新街,广东路石路与河南路间之一段昔称宝善街,河南路四五马路间之一段昔称棋盘街,浙江路二马路与五马路之一段昔称小花园。七十左右之上海人,当犹能忆及也。上海閙市之桥梁,大都均在苏州河上,计有外白渡桥、乍浦路桥、四川路桥、江西路桥(名自来水桥),河南路桥(名天后宫桥),山西路桥(名盆汤弄桥),福州路桥(名老闸桥),浙江路桥(老垃圾桥),西藏路桥(新垃圾桥),乌程
◎多人合夥,連襠行騙撬邊 敲閉◎不聆市面行情而容易上當受騙者洋盤 養掰◎滾開彈開 傣開◎來勁、過癮煞根 賒更◎能幹、精明、可行來三 來塞◎時髦或精通懂經(筋)東經◎知道了或者互相友好,心照不宣有數 有蘇◎牢靠有把握篤定 多丁◎受歡迎。比喻令人羨慕的職業和受人歡迎的商品。吃香 切相◎市場貿易中賣方付還給客人多餘的錢找頭 遭陡◎質量差的:品行不高或技藝不高的人蹩腳 蹩家◎出丑坍招勢 胎遭絲◎開後門、打通關係通路子 通魯資◎失約放白鴿 方拔格◎對某人或某事表示厭惡、冷淡,...
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.085 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19