本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
察哈爾省南部,原係舊河北省口北之地,西臨晉北地區,民風樸厚,俗尙善良。因距海岸線較遠,逃亡來臺之人士甚少。一般人多對察哈爾甚爲陌生,有的人竟將察哈爾列入東北範圍,令人啼笑皆非,筆者曾與老鄕親溫中祥神父談及察哈爾的俗諺,溫神父宣化人,他對家鄕的話語硏究有素,筆者和溫神父談及許多歇後語,在五十六年寫了一篇:「察哈爾的歇後語」一文,刊在該年十一月十四日的新生報副刊上,我看關於此類文字甚少有人注意,民俗家朱介凡先生對民間諺語類文字向極重視,對我省歇後、諺語也曾收...
各地都有土俗語,卽囿於一方,不能通行各地的方言。我們常州人所說的那些土話,亦頗饒情趣,如非常州人,根本無法了解那些土話的含意。土話並非俚語,更非諺語,亦不是江湖上的黑話,不過是一些習慣上的措辭而已。筆者就記憶若干土話,聊作解釋,以供同鄕戀慕家園幽情也。「下作」—下流。「下流坯」—下流種子。「叉嘴」—在別人講話時揷入言語。「大好老」—大讀如墮。大人物。「大老官」—濶客,大人物。「大來頭」—打從大人物那裏來的。「大脚力」—大勢力。「場化」—地方。「坍臺」—丢...
諸位鄕長鄕親及諸愛好中原文獻、愛好中原語文之諸君公鑒:前於五月份,承本刋主編李代表之特愛,逕刋出之「本題」,未悉諸君高見何如,要之古諺云:「人目短於自見,故借鏡以觀形髮,心誾於自炤,則假言以榮行」—(北齊劉孔昭語),更況這確是以咱們的傳統精神,站在中國文化傳統之源本思維觀念上,用我們中原傳統語聲,去叩問世上所有各文明語族的「語元」語聲,藉以互爲觀摩驗對,期將有所互爲瞭解及增知也,現僅試言數字:一、「朦」「朧」:這兩字在中原語裡,似有三個說法:⒈「朦朧朧儿...
在家居生活,我一週有二次到台中郊區某大學,無圍牆的大學,進修英、法、日三種語文;因為過去在職場上有進修的機會,而且我蒐集到三種語文的工具書和小說,需要從學習中,得到幫助,再來閱讀手邊的藏書。最近,刊出拙作「江西方言探索」一文,正好內子就讀夜間某大學,她有的課本,翻閱之餘,感覺到有補充說明相關方言,介紹給鄉賢長者,敬請指導!以下方言略為紹:吳方言:也稱江南話或江浙話,以上海話為代表。分布在上海巿、江蘇省長江以南、鎮江以東地區(不包括鎮江)、南通的小部分地區...
李汝珍在他用半生心血寫成的《鏡花緣》中。使用的是北方方言,我們讀起來覺得明白曉暢。作者常以南方話(實際是吳方言)「弗得知」與書中人物的語言相區別。我國使用北方方言的人數占使用漢語言人數的百分之七十以上。由於這一方言的地域廣,使用的人數多,因而不同地區仍然有許多相互區別的習慣用語,即地方方言口語。例如海灌一帶的方言口語就屬北方方言中的淮海次方言。李汝珍在《鏡花緣》中就使用了許多海灌方言口語。這是因爲李汝珍雖然是直隸大興(今北京)人,但由於他年輕時(二十歲前...
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.077 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19