本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
本文用相声演出:董姐,江生一同上台鞠躬。董:江生你在上次的广播中,谈方言,只说了一个广东字「泵」使人听得不过瘾。您今天能不能说几句,精采的杭州土话来着?江:离开家鄕已四十多年,说话已变得南腔北调,眞正的杭州话,只记得三句不离本杭。董:是那三句?江:这些话说出来,还得先加上解释,才能使人听得懂。董:那您就连说带解释,一齐上场罢!江:这是有腔调的。董:那一定更有趣了。江:第一句是:『风干甜番藷,吃!五勾儿买块。』董:好像是小贩的叫卖声?江:对的,我老家在杭州
外路人一碰到我们杭州人,常会学着说几句杭州话:「穿好裤儿、鞋儿、袜儿,带你们一古脑儿,到西湖上去耍子儿。」他们的意思是取笑;杭州话的末尾,总要带上个「儿」字。这话未免过火。杭州话中语尾是有用「儿」字的。外路人将不必用「儿」字的杭州话也用上了,未免故意有嘲笑我们杭铁头的意味。(俗有苏空头,杭铁头之谚。其实杭州人的性格,倒是挺和平而带有软弱的倾问。)据推测,今日杭市旧城区里的土话,乃自南宋建都临安,北人南下后,发生一种南北混合的交杂话。既不完全同于华北
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.038 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19