甘肅文獻

卷期(号): 第74、75期

出版日期:2010-01-01

出版周期:半年刊或年刊

开  本:32开

翻譯甘苦知多少
作  者: 關安邦 出版日期: 2010-01-01
文章页数: 10 页 报告大小: 3.64M
文章字数: 4770 字 所属期刊: 第74、75期
浏览次数:   下载次数:  在线阅读 原版阅读 下载阅读

摘要:

人類自從有了文字與語言之後可能就有翻譯。我國自唐代玄裝和尚從印度取經回來在洛陽白馬寺譯經開始可能就是翻譯的濫觴。在台灣最早的翻譯可能就是吳鳳。當年大陸人來台灣與原住民溝通全靠吳鳳。當年稱之謂通事。我國自明清海上交通發達以來,大批的歐美傳教士與商人來華,促進了翻譯的熱潮。歐美的各種文字的書籍諸如聖經,泰西各種軼事大量湧進中國,並譯為中文。反之,中國的書籍如五經四書,老子道德經,...