-
十九、好吃辣椒聞名中外的湖南人好吃辣椒,湘鄕人可以得到冠軍,光吃辣椒做法的種類不知凡幾?紅燒辣椒——加些油鹽將整個辣椒放進鍋裡煮熟攪爛而食之,香味可口。煨辣椒——將整個辣椒埋入火灰中燒熟後,用鐵鉗夾出來,用手拿起到口邊吹掉灰,入碗放些鹽醋攪爛而食,醋辣香味三者俱全,未食就有垂涎三尺了。醃辣椒—將辣椒洗淨晒乾封入罈子裡,隔過數月半載取而煮食,別有味道。其他如蒸辣椒,吹辣椒,斬辣椒等,不勝枚擧。至於辣椒摻雜在各種菜餚中混合煮食而言,除湯類蔬菜蒸蛋不加辣椒外,...
-
语言为人类沟通思想,交换智识之工具;人之所以异于禽兽者,厥惟有此工具。初以传声达意,描绘事物,继则构成文字,作为符号,藉志不忘。人物相聚,彼此交谈,措辞用语,日臻周备。由是推演逻辑,积渐而成优美之文章,其含义精密,曲为表达,有非口语所能致者。动物之所以无语言,乃在其无思想需要说出。孟子云:「宰我、子贡,善为说辞」(公孙丑);「故说诗者,以文害辞,不以辞害意,以意逆志,是谓得之」(万章上)。语言、文字与义理之间,盖有距离,非精硏其理,不知其要,殊难应用适当
-
比起来就轻松得多。那末,至少有一种可能,那就是诗也许已成为他严肃的精神生活中的一种润滑剂呢!从前孔子鼓励靑年们学诗,他说:「小子!何莫学夫诗?诗,可以兴,可以观,可以羣,可以怨;迩之事父,远之事君;多识于鸟兽草木之名。」(论语阳货)孔子所说的诗,是指当时惟一的大诗集——诗经,他以为诗的作用是多元的。我们且不去读诗经,也不必说得那麽高深。我们至少要认定:读诗不是一件苦差。读诗,有读诗之乐,只要慢慢去欣赏。你觉得诗的语言太艰深了吗?不妨拣文字浅近的读!你觉得读诗
-
湘鄉方言自序一蕭繼宗湘鄉自漢哀建邑,代毓賢豪,下迄遜清,可云極盛。方咸同中興之日,將帥如雲,簪纓相望;乃至近世,曾未少衰。惟先正遺風,特崇淳朴,耕夫牧豎,不出里衎,固無論矣;卽有游宦四方,躋身朝列,亦鄉音弗改。跡其語源,恆合於古,而吐音嘲哳,每與人殊。邦人以此自豪,示不忘本,賈謔貽譏,所不顧也。喪亂以還,播遷海嶠,閱三十餘載,四方之人,薈於一地,通用之言,已不期變而自變。後昆繼起,盡習國音,至於母語,視若侏離矣。茲以退食餘閒,就記憶所及,雜綴成書,命曰湘...
-
台办官员表示:长沙已经有两个月没有下雨,台湾访客都是有福有德的贵人,在离开前给湖南带来一场雨雪,喜降甘霖。15号早上温度下降到零下一度,雨势稍大,到午餐时间开始飘下片片雪花,大伙非常惊喜!没料到老天爷赏脸,在离开长沙前给大家一件最特别的伴手礼。二、语言湖南话原来就难懂,「十里不同音」从小就知道,到了湖南才知道闻名不如亲见。长沙话、湘潭话、湘乡话,各有特色,一般官话大部分可以听懂;但是仔细听当地人在说话,往往如丈二金刚—摸不著头脑。不要说一般的用语,每个地方
-
壹、乡土文化由来:台湾乡土文化,始于原住民族群语言流传,虽有其族群不同话系,文字形成,仍付阙如。荷兰船民上岸,居留时间短暂,荷语未能相传:明末郑成功来台,驱逐荷兰人出境,拥有台湾版图。郑氏相传其孙未几,清廷收复本岛,自此闽南人、客家籍,竟相来此,多元文化、汇集全岛,原住民语言、闽南语(河洛话)、客家话,在其族群居住地区,各自流传,但以闽南语较为普遍。鄕土文化,导源于原住民、客家及闽南族群,溯其祖先祠墓碑文流传,全系汉族文字,寻遍全岛,未见荷、日语
-
所谓方言,是某一地区之语言,没有文字的,其他地区人民则不谙。中国地大各地有各地之方言,习俗、口语、隐语、不雅语。因之往往因语言上之隔阂,造成无谓的误会,甚至动武亡命、宿怨,在在有之不幸情事,政府鉴于此,乃提倡说国语运动,并以学校为起点,带动社会,推广民间,这不仅我中华民国如此,世界各国皆然。况「国语」又非某一地区之语言,它是依据全国各地区人文所通用之文化(字)所凝聚而树立的一种语言,具有全面性,主体性、普通性、全民性、代表性的内涵,被联合国列为国际五大
-
聯語自孟昶權輿以還,歷宋元明淸四代,至咸同之際臻於極盛,而曾文正公集其大成,曾公晚年,嘗顧左右說:「余所作足以傳世者,其惟聯語乎。」言下對於聯語一道頗有得色,曾公爲人謙退,設非工力精到,斷不肯道此。與曾文正公同時,並爲曾氏部屬的左宗棠、彭玉麟、胡林翼三氏,也都是制作聯語的高手。四子皆湘產,區域性風氣相同,所處的時代復相同,因此,他們的聯語在風格氣韻方面,實不免若干相似之處。然而「詩以言志」,「文如其人」,人因先天的稟賦和後天的環境之不同,發爲文章,體氣神...