省域子库

主题分类

搜索历史

搜索结果

您搜索的关键词:译音共返回1条记录

类别 排序方式
在结果中检索
  • 文章蓬莱宁老太太自述中蓝太太译音之商榷

    来源期刊:《山東文獻》第17卷 第2期  作者:張澤潭  出版时间:1991-09-20
    关键字: 蓝太太 译音 错译

    在山东文献一卷一期至四卷二期所刊蓬莱宁老太太的自述中,宁老太太所接触的教会人士,除了几位外国宣教牧师外,有张太太和蓝太太两人。贾祥久先生在姓氏的译音上,其张太太的「张」是正确无误,因笔者是她的孙子。但蓝太太的「蓝」似需加以商榷。为了力求眞确,笔者曾电话询及居住士林的哈兰蓉学姐,与大溪的周建阁学长,似乎蓬莱城裏没有蓝姓人家,至少在教会中没有。然而从「蓝」字的发音上,联想起在教堂裏每星期天教儿童主日学的有位栾奶奶其人。「栾」字的国语注音是ㄌㄨㄢ,译成英文拼音

共1条记录 1/1页  首页 上一页 下一页 尾页  第