本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
一、從「對啊!」談起在國外旅行,候機於某一機場時,假如遇到本國同胞群,尤其是年輕朋友們在相互交談,言語中不時傳來「對啊!對啊!」之聲的,便可推斷他們一定來自臺灣寶島。因爲「對啊」正是寶島的產物,是這一代本土年輕同胞所慣用的詞令,幾乎隨時隨地都在廣泛使用。像筆者這樣年逾五十以上的人,非但絕少使用,而且聽來倍覺新鮮而不習慣。因爲當初我們所慣用的是「是啊!」或「是的。」尤其是晚輩和尊長對話時,決不將尊長的話評爲「對啊!」尊長有所教誨時,不是默默聆聽、頻頻點首,...
本文首次揭开了我国各地方言形成的奥秘,乃始于六朝切音变革激烈,引发各地接受与否而产生了你变我不变,你变我随变,随变不用变、你不变我变的反应。而后复经隋唐迄今七次音变,各地累积越深越广,差异越大越多,因证据历历,不但澄清了客话各种似是而非的传说,更证实系保存华夏音韵最为完整者。作者曾为文誉我们大埔话系汉语之砥柱,又赞为国宝之语言,诚非虚誉也,祈我客家注意及之。兹欣闻东势客家编纂之大埔客话辞典完竣出版,此乃前所未有之巨献,我人同沐荣光,爰缀数语附于本文之首同
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.068 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19