本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
不是纯正中文作品,但老井是用活的方言写成的黄土文学,也可以说是本土文学,有其独特的价値。老井一书中更有许多晋北甚至晋中人常在字头上加个“疙”(五台人念葛音)的词句,书中还用“趷”或“葛”区别不同的意义,但在一般字典,甚至在康熙字典中都查不到“趷”字,为读音方便,我将之一律改为“疙”,可能土话中的“疙”,本来就是语助音,没有什么意义,我仔细的在老井书中找岀十一个词句:“疙蹴”—蹲下,“疙针”—树木或花草上的刺,“疙缩”—退缩,“疙夹"—用臂夹起来,"疙钻
的说法来决定之。因为「他」、「古」两字是阴调类,所以「通」、「公」两字该是阴平。㈢寒胡安切。反切下字「安」是平声;反切上字「胡」是阳调类,所以「寒」是阳平。㈣朱章俱切。俱现读ㄐㄩ,古读ㄍㄨ(姑),所以应以巜〤(姑)音相切。因为「俱」字的声母、韵母均已更变,这是牵涉到舌面音丩、く、丅;舌根音巜、丂、ㄏ的问题。同时又牵涉到撮口呼ㄩ与合口呼ㄨ的问题。肆 翻话的翻法知道了反切的切法,再谈翻话的翻法,那就简单多了。因为说翻话没有古今音变与方言的问题,更没有严格的声调问题
山西省地处黄河流域的黄土高原,是中华民族的摇篮和华夏文明的发祥地,具有极其悠久的历史。加之境内山脉纵横,坡高路险,许多县鄕至今交通不便,十分闭塞。正由于与外界交往少,晋方言的发音和用语相对比较稳定,自古至今许多文言用语得以保存下来。下面是笔者留意到的一些仍然活在晋方言中的文言词语:置:一般是「放在」、「放弃」之意,文言有「购买」之意。两种意思在晋方言中都存在。如:收拾收拾家说:「把东西归置归置吧。」要扔掉某物说:「抛置一边吧!」俩妇女购物,一个劝另一个说
本文憶及青少年時期含辛茹苦風雨如晦歷程,中國農村社會發展史一個側面!翻開歷史舊頁,得著的是人生教益。個人的遭際、家庭的變故,似與歷史同步,也與同齡同代吻合。一葉知秋。這是那個時代的剪影,我輩不可以不察!翔山蔭翳,農家農田,貧寒世家,土窯炕席,清流書韻,鐘鼓牌坊,京華煙雲,朔方萍蹤,秦淮夜泊,黃鶴龜蛇,學府教壇,過往時代,皆為陳跡,撫今追昔,歷歷在目。這就概括了我的幾個主要生活階段(南常、南梁、翼城、北京、銀川、南京、武漢、太原)過往的履歷。
晋祠风景区是个举世千古闻名的好地方,此地有泉水、周柏、唐碑等,并出产北地少有的稻米,眞是个三晋宝地。试就《晋祠是个好地方》这首歌曲而言,其中叠字连连,如「呜都都」、「圪洞洞」、「哗啦啦」、「嘘溜溜」、「香喷喷」、「闻丢丢」、「肉津津」、「山根根」、「手心心」等九组,衬字有「哎哟」、「呃呀」、「哎得」、「哎嗨哟」、「哎咳哟」等五组,一看就知是山西中部方言民俗小调,如果唱起来,一定引起同乡老辈们不止的思乡、乡愁等感慨。现将歌曲歌词列在下面,以飨读者
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.106 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19