本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
你高兴吗?我说:今天幸会,非但高兴,且心情特别愉快。他又说:「有朋远方来」对吗?我答曰:「不亦乐乎」,彼此抚掌大笑分手,据此足见费君不但宁波话,硏究有素,即对于我国旧文学,也具有相当根底,令人钦佩无已,鉴于费君这样酷爱阿拉宁波话,笔着于翌日即驰函张理事行周鄕长,建议同鄕会似应开一次座谈会,请他列席,同鄕诸公,一律讲宁波土话,让他制成录音,使他在硏究之余,开放揣摩。虽然中英两国,已无邦交,但民间商业往来,依然存在,人民往返,也未限制,此擧对中英文
联语不知起自何时,实为我国旧文学中之精华部份,亦为我国文字组合艺术上之一大特色,不但上下字数相同,文词相对,而复语意相关,对仗工整,韫义深长,发人睿智,眞是令人激赏。抒情写景,意赅言简,表情达意,任凭心愿。由是用途广泛,数千年来,迄无衰像,尽管其他文学有人批评攻讦,而致被淘汰,唯独联语迄今仍在延用,无论逢年过节,婚丧喜庆,或祠堂庙宇,或亭台楼阁,要无联语为之点辍,必将大为减色。本刊第十四、十五期,有王杰鄕长的浙江省名胜联语记的刊载,十八期有孙静江鄕长的也
一年后,仍至中央大学,任师范学院国文系主任,嗣兼中央靑年干部学校敎授。三十四年秋,国立白沙女子师范学校发生风潮,先生曾短期负责整理,胜利还都,仍任敎中央大学,并兼中国文学系主任。三十八年来台,在台湾大学及省立师范学院(师大前身)任敎。四十一年,日本东京大学(前身为东京帝国大学)与御茶水女子大学联合聘请专讲八代文学。四十六年,应香港崇基学院之聘,直至去世。故先生毕生从事中国国文敎育,几五十年也。先生旧文学造诣之深,其渊源于自著之穷照录自序中可见。即所为白话文亦
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.065 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19