本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
豗」(兑灰),指无能。例如「你连伊件事干都办勿成,憝豗」。「恶你坏」骂人下流。「䞀(猴)相」骂人吝啬。这些我们常讲的靑田话,如果不再写下来,不知文字,成了「口传文学」,总有一天会死去!硏究方言可以了解我们祖先的智慧。永康话叫吃早餐为「食五更」,靑田话叫「吃天光」很有意思。有的造字形容生动,例如「死人臭」,如果你没有闻过死人臭,眞不知道还有什么东西比人死了还臭的。「靑田话」从「语音」「语词」「谚语」「歇后语」「语法」「童谣」「山歌」「掌故」来编列,尤其是对口
明籍贯。我的靑田方言音很重,凡是熟悉靑田方言的人,一听便知我是靑田人,因此便拉上关系了。家鄕话和家鄕音确实是同鄕之最强有力的联系。记得在大陆时期,任何一个机关首长到任,总是要物色几个同鄕分担要职,这是人之常情,贤者不免,未可厚非。然而设若同鄕太多,也会被人误会为会馆。曩者,陈故副总统就非常注意及此。常常吿诫其部属凡非必要者不得引用同鄕,免遭他人物议。我常常见到有许多谊属同鄕的同事在办公室内或公共场所谈公事时也讲家鄕话。所操的方言,其他非同鄕者无法了解,于是
笔者承李和兄「赶鸭子上架」,逼着写点有关家鄕方面的文稿,当时眞是惶恐万分,故鄕的人地事物记忆甚深,随便谈谈容易,用文字写出来却难。后来幸获李和兄不断地鼓励和费神删正,才能把一些不成熟的东西陆续呈给各位鄕亲面前。这些忆念家园风物旧事的文稿刊出以后,时常接获各地鄕亲的指敎与嘉勉,尤其是海外鄕亲的廻响,给予笔者精神上很大的鼓舞。只是笔者自感学识浅薄,写的东西不够传眞,不够确实。写靑田鄕情,必须用上靑田方言,而有些方言是无法用文字写出来的,如用个同义的字,却与
雀跃的消息,青田县委、县政府,把我们的母语「青田话」等廿七种项目列为「青田县非物质文化遗产」,而且青田话列为第一。当时,我高兴地跳了起来大叫:「总算重视青田话了。」于是,我把旧稿拿出来重新审视一次,并在同年七月十三日擕稿回青田后,马上请王经纬老先生和廖则彬先生帮我筛选、编辑和校正,然后交付出版社付梓问世。方言字一般人看了不认识,总以为是写方言的人自己臆造的。其实我们的文字,到现在还存世的,大槪有五万多字。因为一般使用文字的人没有深入去硏究,所以把大部分的汉字
就将电话转给季乡长或笔者来接,大家习以为常,不以为逆。当然他们都知道勉公也是青田人的关系。同乡们通电话自然都讲青田方言,为免影响他人,我们都尽量长话短讲,几分钟也就结束了,部份同事起初对青田话的音调感到好奇,问七问八,后来听久了也就不希罕了。银行公会办公地址适中,有些同乡因到附近办事,路过时上到八楼来坐坐或为了同乡会的事情专程来访,日有数起,屡见不鲜。好在公会办公室宽敞,办公桌旁置有一椅,原本供洽公者就坐之用,也可作私人会客,如是一、二人,也就添把椅子,围着
开卷有芳香,情热因乡土。想见躬耕跋涉时,页页藏辛苦。及切证方言,母语穷渊薮。根脉维连赤子心,声韵傅千古。
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.073 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19