省域子库

搜索结果

您搜索的关键词:翻译共返回10条记录

类别 排序方式
在结果中检索
  • 文章英譯唐詩

    来源期刊:《湘鄉文獻》 第18期  作者:包思諾  出版时间:1991-03-01
    关键字: 唐诗 英语 翻译

    A Journey Southward After the FarewellBy Wei Ching gingMurmurs the Long River,Lonely is the stranger,Like flowers that in woe alound,fall to the ground without a sound.南行別弟韋承慶澹澹長江水,悠悠遠客情,落花相與恨,到地一無聲。Walking By a Wineshop AfterBeing Relega tedBy Wang JiOf late I cherish the wine-loudNot that it can mould the soulBut that they all are drunk clead.Why should I bear a clear head?過酒家王績此日長昏飮,非關養性靈。眼看人盡醉...

  • 文章軒渠錄

    来源期刊:《海州文獻》第3卷 第1期  作者:小珍  出版时间:1981-06-01
    关键字: 学习英语 趣事 翻译

    學英語,時會想到一些有趣的事情。因錄數則,藉博一粲,並提高初學英語者的興趣。一媽媽看外面下雨,拿了一把傘給兒子上學去,兒子看見了傘,便想到了「傘」的英文讀法,因而嘴裡哼道:「俺不拿啦」(Umbrella)。媽媽一氣說道:「你不拿,淋雨生病活該」!諸位,你認爲英文的Umbrella,是否很像「俺不拿啦」?二甲:你認爲英文的字那一個最長?乙:該是報上所載,說是美國聖海倫斯火山爆發後,出了一種新病,並有一個新名字是Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis(超顯微鏡火山矽...

  • 文章英譯詩經八章

    来源期刊:《湖南文獻》第4卷 第2期  出版时间:1976-04-15
    关键字: 英文翻译 诗经 艺文选粹

    be played in her sight!The cresses may spread thick or thin;She picks them from her left and right.A charming,modest maid's to win;The bells and drums to her delight!2.Some Plums Have FallenSome plums have fallen from the tree;Still

  • 文章香吉士與辰谿橙

    来源期刊:《湖南文獻》第11卷 第4期  作者:仲父 竹蓀  出版时间:1983-10-15
    关键字: “香吉士” 辰谿橙 地方风物 翻译

    风雅(士),用以译Sunkist,音也相去不远,可谓音义兼顾的翻译。不过,如果我们没有喝过这种橘子水,第一次碰到「香吉士」这个名词,很难知道它是人呢或是物?所以,「香吉士」不如「花旗橘子」之意义明确,不如「辰谿橘子」之得其本源。当年严复译「天演论」,本着「信达雅」去做,为了「一名之立」,绕室徬徨,常陷于苦境,可知创立一个名词,要八面玲珑,可眞不容易!立名固难,学亦不易。电视上的「每日一字」、「每日一辞」,皆已辑印成书,收视率仍居高位,足见一般人对此,兴趣大

  • 文章鞏縣杜甫「觀公孫大娘弟子舞劍器行幷序」的語譯

    来源期刊:《中原文獻》第20卷 第4期  作者:邱燮友 出版时间:1988-04-30
    关键字: 杜甫 《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》 诗词翻译

    編者按:杜甫(西元七一二—七七〇)字子美,晉代杜預十三世孫。杜預本京兆杜陵人,故杜甫自稱「杜陵野老」。後杜預的少子遷居襄陽,因此唐書便稱杜甫是襄陽人。杜甫的曾祖父任鞏縣縣令,此後其子孫定居於鞏縣。鞏縣是杜甫的家鄕,所以杜甫便成爲河南鞏縣人。杜甫詩中公孫大娘是郾城人。詩中舞劍者李十二娘是臨潁人。杜甫爲詩聖,其詩美好絕倫。邱先生譯爲語體文,以便讀者欣賞。本刊刊出杜詩及語譯文,所以彰鄕先賢的詩品,而顯河南女子的神妙舞劍舞藝。

  • 文章譯名應求其新

    来源期刊:《河北平津文獻》 第25期  作者:繆香珍 出版时间:1999-02-05
    关键字: 外文音译 翻译事例 国际名称

    的称呼,在机场瞥见「悉尼」,左思右想,到底是啥地方?而「铁达尼」印象深刻,一看就知道是沉船的故事,可是「泰坦尼」就让人莫名其妙?严复译文提出「信达雅」三主张,的确有它道理,今人翻译外文,不妨三思其言。

  • 文章英文的「I」(我)中文怎么翻译

    来源期刊:《武進鄉訊》 第496期  出版时间:2012-11-25
    关键字: 英文 汉语 翻译 中华文化 幽默笑话

    有一個老外爲了學好漢語,不遠千里,來到中國,拜師於一位國學教授門下。有一天老外想挑一個簡單詞彙學習,便向老師請教英語「I」在漢語中應該如何說。老師解釋道:中國是一個官本位國家,當你處在不同的級別、地位「I」也有不同的變化,就像你們英語中的形容詞有原級、比較級、最高級一樣。比如,你剛來中國,沒有地位,對普通人可以說:「我、咱、俺、余、吾、予、儂、某、咱家、洒家、俺咱、本人、個人、人家、吾儂、我儂。」如果見到老師、長輩和上級,則應該說:「區區、僕、鄙、愚、走、...

  • 文章同鄕來函

    来源期刊:《武進鄉訊》 第216期  出版时间:1986-10-01
    关键字: 同乡来函 学生无息贷款 国际翻译社 国外留学

    媒体及科技系,硕士。(East Texas State University,Major:Educational media and Technology)外语能力:法文、英文、听、讲、写、译均可。曾任:国际翻译社,翻译人员,七一年六月~八月。统一企业公司,外销业务助理,电子部电脑课,七一年八月~七四年七月。特殊技能:摄影、暗房技术。

  • 文章蜀風集

    来源期刊:《四川文献》 第10期  作者:文守仁選輯 出版时间:1963-06-01
    关键字: 李思纯 文学翻译 文史研究 文学创作

    李思純小傳思純字哲生,四川成都人。才思淸發,學詩於趙侍御先生,得窺堂奧。民國九年渡歐,留學法國,治西洋史學及文學。十二年歸國,教授東南大學一年。性好山水,凡錢塘姑蘇之勝處,游訪殆徧。次年北游燕京,謁宿彥梁任公王靜安兩先生,皆甚重之。居燕京者又二年。十五年還蜀,自是歷任國立成都大學師範大學等校教授。其在東南大學也,譯法儒郞格魯與塞諾波(Lenglois and Seignobor)合著之史學原論,是為國人最初介紹西人治史方法著述之一。及歸成都,時方艱虞,致力譯述。以英國詩人之負...

  • 文章張夢慨先生事略

    来源期刊:《江西文獻》 第58期  出版时间:1971-01-02
    关键字: 张梦慨 中学毕业 抗日战争 中学教育 翻译官 职业教育 因病去世

    嗣后曾就读于泸州县立中学及教育部第一、第三中山中学,修业仅二年,竟能于廿九年,以优异成绩考入国立中央大学化学系,旋转入外文系肄业,盖先生对于语言极有天才,中学时代尤以英语最为专长也。翌年仲绥公奉令在成都创设军政部第五被服厂,阖家迁居成都,先生虽未毕业,仍奉征调军中翻译官。卅二年秋遵祖母命在成都与胡坤元女士完婚。胡女士系出南昌望族,与先生幼年有靑梅竹马之谊,亦得祖母之爱,遂委禽焉。南昌沦陷后,胡女士原在贵州金城江铁路小学执教,素性勤俭贤能,婚后生活有梁孟之称

共10条记录 1/1页  首页 上一页 下一页 尾页  第