省域子库

搜索结果

您搜索的关键词:方言共返回30条记录

类别 排序方式
在结果中检索
  • 文章广东三大方言简介

    来源期刊:《嶺南特訊》 第282期  出版时间:2007-06-01
    关键字: 广东 方言 简介 粤方言 闽方言

    广东的语言状况比较复杂,除了存在于粤北、粤东的少数民族语言瑶语、壮语、畬语及粤北的一些不知名的土语外,主要流行3种汉语方言:粤方言又称为广州方言、广府话、白话。省内的粤语可以分为几个片。1.广府片。主要分布在广州、海南、佛山、番禺、顺德、三水、清远、花都、从化、龙门、佛冈、增城、东莞、宝安、深圳、中山、珠海、英德、肇庆、高要、高明、鹤山、新兴、云浮等市县,韶关、乐昌等市县的城区和香港、澳门也属这一片。广府片人口约2000万人。2.高廉片。包括阳江、阳春

  • 文章彭彥的文章

    来源期刊:《湘鄉文獻》第2卷 第3期  作者:彭彥  出版时间:1986-06-20
    关键字: 彭彦 方言 对联

    也談『俺哼』彭彥自熊德揚鄕長和馮宗毅鄕長分別在第一卷第四期及第二卷第二期大文中,談到湘鄕人說我是『俺哼』,但依現在國語的讀音並不像牛叫的聲音。因此年少的時候,也問過長輩,『俺哼』兩字怎樣寫,均無以對。後來在長沙獅毛冲私立廣雅中學初中部唸書時,三年級國文課程中,每星期列有文字學一個小時,專講中國字的由來及音韻,老師(已忘其名,祇記得係淸朝擧人)曾說:「我們湖南省湘鄕縣說我有像牛叫的聲音『儿ㄤ』,究竟有沒有這個字呢?我可肯定的說有,就是這個『』我翻翻辭海:,...

  • 文章难写难像的寗波方言(十二)

    来源期刊:《寧波同鄉》 第81期  作者:湯强 出版时间:1975-02-01
    关键字: 宁波 方言 概述 同乡会

    惹」字的别音。)「把厨顿」——准时用膳。(例如某家主妇,专门欢喜串门子闲聊,吃饭勿「把厨顿」。这三个字,或许不会错。把握时间,在厨房内端出饭菜,大家吃一顿也。)「肮白白」——闷热。(例如今天气候交关「肮白白」,或许是「燠勃勃」的别音。)「盖则」——现在。(例如你不听我的忠吿,「盖则」懊悔来不及了!这句方言,大约是「这遭」的别音。)「发格」——发怒。(例如他是一位好好先生,从来不光火的,不知是何原因?今天居然也会「发格」起来!「发」字当然不误,「格」字费解

  • 文章难写难像的寗波方言(三)

    来源期刊:《寧波同鄉》 第72期  作者:湯强 出版时间:1973-10-01
    关键字: 宁波 方言 概述 同乡会

    「竊竊觸觸」——私下交談。(大約是私下接觸的意思。例如你們兩個人,竊竊觸觸,講些什麽?)「密叠郞」——小兒玩具。(製法極簡易,擇二個大小厚薄相同的制錢,另配寸把長的竹籤一根,一頭削尖,揷入錢孔,用紗布裹緊,玩時將大指和食指用力一捻,在枱上如陀羅一般,能旋轉不已。)「茶茄(茄字其晏連唸音)」——燉水的瓦瓶。(舊時每家厨房內,均設有火缸一座,兩面靠壁,兩面欄以大石版二塊,灶內未燒完的柴火,放入火缸,火缸中間,置有陶土製成長圓形有蓋瓦瓶一只,名叫茶茄。隨時注入...

  • 文章难写难像的寗波方言(四)

    来源期刊:《寧波同鄉》 第73期  作者:湯强 出版时间:1973-12-01
    关键字: 宁波 方言 概述 同乡会

    「逐鹿羹」——殘肴。(婚喪喜慶,酒席之後,將剩餘殘肴,和在一起,分贈戚友鄰居,加些靑菜,煑而食之。味頗可口。不過在心理上難免有些不大衞生的感覺。可是喜食之人頗多,鮮美故也。羹字固然稱得不錯,逐鹿兩字,難寫難像,但也名爲「雜烤羹」者,比較各理。)——編者按:改「逐落羹」是否意義較顯。「火螺」——蚯蚓。「溫」——沾也。(例如白切肉、白斬鷄,若用舟山名產裕大洛泗油溫溫吃,味更鮮美。)「門門張」——應當。(例如甲對乙說:「今天你太辛苦了。」乙說:「不必客氣,這是...

  • 文章难写难像的寗波方言

    来源期刊:《寧波同鄉》 第74期  作者:湯强 出版时间:1974-02-01
    关键字: 宁波 方言 概述 同乡会

    其他地方,都不适用。挤字大约是结字的别音。)「翁」——伛也。(例如老年人腰骨僵硬,翁倒去不大方便,翁字或许是伛(鄕音读欧)字的别音。)「索」——吸也。(但仅限于吸食螺狮之用,例如索田螺,索香螺,若吸烟吸奶,就不可以叫索烟索奶了。)「雕」——鸟也。(雕本来是鸟,可是家鄕方言,一切的鸟,统称为雕。)「格舌头」——口吃。(想是说话格格不「出」的意思。)「去其」——亏他。(例如这样困难的事情,去其解决。其字是代名词,决不会错,去字谅系亏字的别音。)「翁中」——懊脑

  • 文章难写难像的寗波方言

    来源期刊:《寧波同鄉》 第75期  作者:湯强 出版时间:1974-04-01
    关键字: 宁波 方言 概述 同乡会

    夹当」——在也。(例如我明天一定来当,你准时来就好咧。又如许多人寻找一样东西,一人忽然发现,就说来当咧,你们不用找。这两个字,写不出也像不出。)「客挜(连唸音)」——捉也。(例如无常「客挜」人。这个字也是难写难像。)「戤」——打嗳。(例如我饭吃得太饱,频频打戤。)「脚色」——末一个。(例如你这个人,每次总是脚色到达。也是难写难像的方言。)「矮」——阴天。(例如天矮弄来,恐怕要下雨了。矮字或是暗字的别音。)「横对」——不讲正理。(例如他讲话非常横对。大槪

  • 文章难写难像的寗波方言(七)

    来源期刊:《寧波同鄉》 第76期  作者:湯 强 出版时间:1974-06-01
    关键字: 宁波 方言 概述 同乡会

    「馬溜順」——小滑頭。(兒童對尊長前滑頭滑腦,沒有規矩,尊長輒呵叱爲馬溜順,不過這種呵叱,含有喜愛成份在內。因此這個名詞,僅限於對兒童之用,若對成人,則不適宜。)「摘括」——打扮。(例如妳眞爲摘括,好漂亮。這兩個字,寫不出也像不出。「屙渣」夢魘。(家鄕對於夢魘認爲被屙渣所擾,這兩個字,也是難寫難像。)「意計」——裝腔作勢。(例如某人意計頂多,眞難看。這兩個字,更是無法寫,無法像。)「吵件猪」——吵閙不休的人。(吵字不錯,件猪費解,或許是纒者的別音。)「王...

  • 文章重庆方言擧隅

    来源期刊:《四川文献》 第161期  作者:靑靑 出版时间:1976-12-31
    关键字: 重庆 方言 风习 介绍 同乡会

    方言可以表现各地方的特殊风习,近来各种文学作品引用各地方言者亦渐多,读起来可以增加作品中的鄕土风情。同鄕人在异地相见,偶用方言,顿觉有几多亲切之感。现就记忆所及,将重庆一带的方言,略擧几十则,幷加解说,以供大家的参考。「幽」:幽默的幽,讽刺的意思。如故意摹仿他人的态度或语言,便叫做幽。「幽串了」,犹言幽得太厉害了,更引起纠纷的意思;如言被人纠纒着叫做某人把我「幽倒」。「杂」:音咱,著名口头语,如这(音了)杂或这个杂。四川一句流行语:「成都龟子重庆杂

  • 文章(文字)难写难像的寗波方言

    来源期刊:《寧波同鄉》 第70期  作者:湯 强 出版时间:1973-08-01
    关键字: 宁波 方言 传说 用途 同乡会

    各地都有方言。既称方言,当然用鄕音,奈因历代仅在口头上传说,未有书籍记载,年代久远,难免一讹再讹,于是语音逐渐走样,以致有部份的方言,不用说别地方人士,听了莫名其妙,即土生土养的本地人,也仅能知其然而不知其所以然。方言虽然难懂,这是指初来异方之人而言,若居住日久,能细心体会,大部份方言,可以写得出,像得出,而且八九不会离十的。实在难写难像的方言,究竟为数不多。就以台湾方言来讲,「呒宰羊」一定是「无知呀」,「莫法多」是「没法做」,「铁拖」是「踢跶」,「宵困

共30条记录 1/3页  首页 上一页 下一页 尾页  第