本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
甲午戰爭前夕,清廷一位大臣出使日本。談判結束,雙方舉行聯合記者招待會。各國記者湧滿大廳的時候,日方突然襲擊,向清臣提出了個風馬牛不相及的問題:「我們日本有個上聯,只好求教於漢語發源地的人了。」剛才還嘰嘰喳喳的大廳一下子安靜下來。日本人拿出了他們的上聯,碗口大的字:「騎奇馬,張長弓,琴瑟琵琶,八大王,並肩居頭上,單戈獨戰!」意思是:我大日本兵強馬壯,駕馭的是奇異的千里馬,張的是長弓,光大王就有八個,他們都有雄才大略。上聯的第一、二兩句是「拆字」,「騎」拆成...
灌云板浦,历史悠久,人文荟萃,文化底蕴丰富多彩。在我的记忆中,过去有两副对联,颇显眞谛。一是在板浦戏院的台柱之上,联曰:「上联—装谁像谁,谁就是谁;下联—是我非我,我还是我。」横幅—无非是戏。另一副是在板浦去中钲的半路桥畔的半路亭上(亭内有人卖茶),上联—四大皆空,坐片刻,无分尔我;下联—两头是路,吃一盏,各自西东。上述两副联,不但词意贴切,对仗亦甚工整,委实耐人寻味,特录供鄕亲共赏。
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.038 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19