本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
去年九月,沈謙先生在「幼獅少年」上評析我的散文,說我「右手寫詩,左手寫散文,偶爾伸出第三隻手寫評論和翻譯。」沈先生在該文對我的過譽愧不敢當,但這「偶爾」二字,我却受之不甘。我這一生對翻譯的態度,是認眞追求,而非逢場調戲。迄今我已譯過十本書,其中包括詩、小說、戲劇。去年我就譯了王爾德的「不可兒戲」和「土耳其現代詩選」;歐威爾的一九八四竟成了我的翻譯年。其實,我的「譯績」也不限於那十本書,因爲在我的論文裡,每逢引用英文的詩文,幾乎都是自己動手來譯。就算都譯錯...
为了履行二〇〇〇年九月在中山西子湾校园赠予大陆广西大学参访师生的一句诗言:「山水有相逢,终会到漓江」,台湾诗翁余光中偕同夫人范我存及小女儿季姗,受邀前往大陆广西省讲学游江。所到之处,不仅是当地文人墨客尊崇的「大师」,更是许多年轻人心仪的偶像。二〇〇一年九月十一日至十七日,诗翁余光中偕同妻女受邀前往广西大学及广西师范大学讲学,他风趣幽默的演讲及柔中带刚的诗品朗诵,令挤得水泄不通的听讲人潮如痴如狂。爱屋及乌之下,连随行的余夫人范我存及小女儿余季姗,也争先成
联合报记者林怡婷/台北报导】作家、阳明大学教授张晓风昨天表示,在台湾,「中国」已经变成无法说出口的「脏字」,她的文章及课程名称因有中国二字,一再被要求拿掉。她说,若台湾社会只是因为政治因素放弃中文,实在是荒谬又愚蠢。台湾师范大学国文学系及抢求国文教育联盟等团体昨天举行「文学、经典与当前国文教育」座谈会,作家余光中、张晓风及明道中学国文老师陈宪仁等人都到场发言。教育部中教司司长陈益兴则表示,今天将与抢救国文教育联盟见面讨论。抢救国文教育联盟总发起人余光中
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.050 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19