本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
现代文学的第一个十年(民国六年至十六年)中,散文先声夺人,成绩最为绚烂:「有种种的样式,种种的流派,表现着、批评着、解释着人生的各面,迁流曼衍,日新月异」。这当中,「白马湖派」作家羣创作的散文,以其卓然有成的样式,自成一派的格调,尽了「对于旧文学的示威」,为打破「美文不能用白话」作出了自己的应有的努力和贡献。以浙江上虞县春晖中学所在地白马湖来命名也许白马湖派作家羣当年写散文的时候,不曾有过要创一个什么文学流派的想头,然而从散文的艺术特质、作家的创作思想
文学改革,推行白话文运动,针锋相对,各树一帜,堪称当时之亮瑜,偶忆彼此谈话,得自先人之口授者,以博一粲。事缘一日胡问林曰:人之取名,古往今来,皆喜吉利,大名为何用此「损」字,殆毋忌讳乎,林愉色答以此「损」字,意在作事须手到口到眼到足到,躬行实践,乃四到之统合也,俄而林反问胡曰:阁下提倡白话文,于白话文中无「之」字,已悉被「的」字所取代(犹如论语上下无「此」字笔者注),台甫「适之」似宜改为白话文之「适的」,或「之」作「到」与「走」字解,何不别号「适到」与「适走」耶
出来开门,穿中式长袍,道了来意,他觉得很高兴,也见到了王映霞女士,客厅布置得很整洁,挂的对联,记得有一句是「著书只为稻粱谋。」郁先生很矮,是浙江闻名的富春江畔富阳人,面貌不大好看,讲话却很诚挚,王映霞女士则十分美丽,擧止大方。郁先生日本留学,精通英、日文,著作等身,那时已是大作家,可是他和气可亲,王映霞还找了很多书报送给我。以后,我把写的一篇散文,一篇小说,请他斧正,那篇散文,承他介绍给杭州民国日报副刊主编陈大慈先生,不几天登出来了,那篇小说,他说太芜杂
的文学修养,使我颇为惊异!赵先生伉俪遄返杭州,我则被留在兰谿,直到三个月之后任务结束囘杭,赵先生为我安排一个工作,晤面的机会增多了。但这工作并不适合我的个性,到了二十六年春季,终于自动辞去进浙江省省府。七七抗战,我随着省府向永康丽水撤退,起初听说赵先生调任金华区行政督察专员兼保安司令,又听说他率领杭州撤退的警力在钱塘江一带打游击。此后抗战逐渐进入艰苦的阶段,我个人始终留在龙泉,与大后方的交通十分不便,漫长的岁月里,从没有得到赵先生的消息,而怀念无似。三十六年春三月
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.069 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19