-
译者按:本文写于一九一一年,作者柯克兰德(Agnes Orr Kirkland),为英国浸礼会女布道会(Baptist Zenana Mission)来山东也是来华的首批成员之一,因而对该会在山东一九一一年以前的活动及工作情况十分熟悉。文章虽然简短,内容叙述也显得过于粗略,但却是罕见的专述基督敎新敎妇女传敎组织的文字,对了解、评价近代西方来华女传敎士还是有益的,而文末所附统计资料,多少可以弥补文字记述的不足,有助于我们从一个侧面了解近代中国城鄕妇女的某些
-
譯者按:中華聖公會(Society for the Propagation of the Gospel)舊稱「安立甘會」(Church Missionary Society for Africa and the East),英國基督教新教差會。山東中華聖公會(Church of England Mission,Shantung),實爲英國中華聖公會山東區會,一九〇四年以前,屬華北教區,是年七月,從華北教區獨立出來,設總部於泰安。本文作者麥克歐文(B.M.McOwan),何時從何地來山東,不詳,只知其一九一〇年時在泰安傳教,爲山東中華聖公會牧師。文章介紹了山東中華聖公會自一八七四年至一...
-
的妇女工作槪况,故译文改为现标题。原文作者罗嘉礼夫人(C.K.Roys),从本文及有关资料看,罗嘉礼夫妇属美国北长老会,罗嘉礼本人为传敎医师,一九〇三年来华,在山东潍县施医传敎,后于一九一一年出任设在济南的山东齐鲁大学医学院敎授,大部时间在校任敎,而罗嘉礼夫人却直至一九一四年仍在潍县从事妇女布道工作。文章敍述了外国来华妇女传敎士在山东境内所从事的医疗工作、花边手工艺和博物馆方面的工作,办读经班及福音学校训练本地女布道员的情况,家庭布道情况等等,虽然有些内容显得粗糙
-
译者按:这里译出的近代瑞典浸信会(Swedish Baptist Mission)在山东活动情况的两则小史料,同前译各篇一样,英文原载法思远主编,上海广学会一九一二年出版的《山东——中国的一个神圣省》。其中「瑞典浸信会」一文的作者为理南尔(J.A.Rinall)和林德伯格(J.E.Lindberg),都是瑞典浸信会牧师,分别于一八九四年和一八九二年来华,理南尔一直在胶州传教,林德伯格先至胶州,后于一九〇四年偕夫人霍茨(Holtz)到诸城新辟布道站
-
译者按:本文写于一九一一年,作者柯克兰德(Agnes Orr Kirkland),为英国浸礼会女布道会(Baptist Zenana Mission)来山东也是来华的首批成员之一,因而对该会在山东一九一一年以前的活动及工作情况十分熟悉。文章虽然简短,内容敍述也显得过于粗略,但却是罕见的专述妇女传教组织的文字,对了解以及评价近代西方来华女传教士还是有帮助的,而文末所附统计资料,多少可以弥补敍述性文字的不足,有助于我们从一个侧面了解近代中国城乡妇女的某些动向
-
譯者按:本資料譯自霍德進(Henry Theodore Hodgkin)編輯、上海廣學會出版的一九二五年《中國差會年鑒》,原標題爲:"Tent Evangelism in Shantung",因其作於一九二五年,所述爲此前這項工作在山東開展的概況及以後的某些打算,故譯名改爲現標題。本資料原作者享利·佩尼(Henry Payne),何時來華及具體做何工作,不詳,僅從本文得知其爲英國浸信會成員。文章概要地敍述了山東帳蓬福音傳教工作興起原委、活動概況、所獲成就及進一步完善的設想,對了解本世紀二十年代基督教在山東的傳播,以...